При чем здесь Present? It's Past Continuous.
Потому что нет конкретного момента.
- something that happened before and after a specific time
Почему второе предложение не в Present Continuous?
'What were you doing at midnight last night?'
'Did you sleep well last night?'
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (41)
Тут согласование времён. Все в прошлом
согласование времен - это когда два глагола в одном предложении
Первый глагол — past progressive потому что интересует именно что он ДЕЛАЛ в течение конкретного периода времени. А во втором предложении ночь уже прошла, поэтому используется совершенный вид глагола с помощью simple past.
«Ты хорошо спал?» - вопрос о факте. Никогда не встречала такие предложения в past continuous. Если найдёте, срочно пришлите - хочу посмотреть.
Ок, не видела объяснение Uly.
Does it make sense?
Yes. And the Russian is perfect. But why did you call the Past Simple «СОВЕРШЕННЫЙ вид глагола»?
Yes, what I meant was that the perfective aspect in this example is expressed through the simple past in English.
English has the imperfective and perfective aspect just like Russian, we just don’t express them the same way.
And thank you, I can’t believe the Russian is perfect)))
Если найдёте, срочно пришлите - хочу посмотреть.
A: After my divorce, I was actually relieved - I was eating well, exercising regularly, hanging out with friends, but I still felt exhausted all the time.
B: How were you sleeping?
A: Not very well. I’d go to bed at a decent time, but then wake up around 3am and not be able to get back to sleep.
По-русски лучше всего было бы:
"А со сном (у тебя) как?"
А: Не очень. И ложился не поздно, но часа в 3 как проснусь, и уже не могу заснуть.
👍🏼
Just came home, need some time to do the whole snippet...
А: После развода я вполне пришёл в себя - стал хорошо есть, спортом заниматься регулярно, с друзьями время проводить, но всё ещё чувствовал себя измотанным.
В: А со сном как?
А: Не очень. И ложился вовремя, а как проснусь в три часа, уже никак не могу заснуть.
* со сном У ТЕБЯ как - implies the present time, the moment of speaking.
Nice!
And does “a как проснусь в три часа” refer to the past?
*** "проснусь" (Future), "никак не могу" (Present) - both implies the Past in this context.
That's a kind of narration style, like using the present when describing a past event.
Aha, very cool!
Note: if the question was about the present, the similar pattern could be used:
В: А как (сейчас / у тебя / сейчас у тебя) со сном?
А: Не очень. И ЛОЖУСЬ вовремя (the present instead of the past), а как проснусь в три часа, уже никак не могу заснуть.
When talking about the past, as in your snippet, «уже никак не могу заснуть» (the present) sounds (at least to me) as if the speaker is recollecting the situation.
As for «проснусь» (the future), it’s similar to «would» in English when talking about repeated actions in the past.
Does it make sense?
Absolutely. Thank you very much!
😃
Если найдёте, срочно пришлите - хочу посмотреть.
A: After my divorce, I was actually relieved - I was eating well...🙏👍
Я имела в виду предложения с «хорошо спал»/ «хорошо поел» и т. д, когда речь об одной ночи/об одном приёме пищи, как в примере с last night. Прошу прощения - неточно выразилась.
Alexander, почему «пришёл в себя»? Может, «почувствовал облегчение»?
Или так
Или так: вздохнул свободно)))
Ура! Свобода!!!
Да, Ваши оба варианта ближе по смыслу. Моя первая мысль была «меня отпустило», но это бы потребовало дополнительного контекста - что было до и во время развода - типа испытывал стресс. А дальше пошёл в том же духе, но вечером были дела, и некогда было сосредоточиться. Короче, примерив на себя, мои ощущения подводили меня к стрессу, а не к свободе. Ведь даже если самому хотеть развода и свободы, всё равно это стресс. Так вот мысль пошла ))
👍
А: Скажите, за пятьдесят с лишним лет супружеской жизни у вас ни разу не возникало желание развестись с женой?
Б: Развестись? Нет. А вот убить - да!
A: Tell me, and in 50 plus years of married life, have you never once entertained the notion of divorce?
B: Divorce - no, murder - yes!
👍👍
Our little boy is four years old
And quite a little man
So we spell out the words we don't
Want him to understand
Like T-O-Y or maybe S-U-R-P-R-I-S-E
But the words we're hiding from him now
Tear the heart right out of me.
Our D-I-V-O-R-C-E becomes final today
Me and little J-O-E will be goin' away
I love you both and it will be pure H-E double L for me
Oh, I wish that we could stop this D-I-V-O-R-C-E.
Watch him smile, he thinks it’s Christmas
Or his fifth birthday
And he thinks C-U-S-T-O-D-Y spells fun or play
I spell out all the hurtin' words
And turn my head when I speak
'Cause I can't spell away this hurt
That's drippin' down my cheek.
😶👍
Аж слезу вышибает
Вот ещё на эту тему:
I don't want to play house; I know it can't be fun
I've watched mommy and daddy
And if that's the way it's done
I don't want to play house; It makes my mommy cry
'Cause when she played house
My daddy said good-bye
Так....ненужная полемика, как обычно.
Опечаталась с "Present", хотела написать "Past".
Мне достаточно было пояснения, что это вопрос о факте. Спасибо.