about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
•-<(||=ULY=||)>- •спросил перевод 4 года назад
Как перевести? (ru-en)

Я взял пиво и подошел к металлическому столику с серой столешницей. Стульев возле него не было, поэтому я решил пить стоя. Плевать, что в ногах правды нет.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    I grabbed my beer and made my way towards a metal table with a grey top. There were no chairs around it, so I decided to drink standing. After all, it's as cheap sitting as standing, as they say.

    Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (11)

Андриолли 1добавила комментарий 4 года назад

I took a beer and come up to a metal table with a gray countertop. There were no chairs near it, so I decided to drink while standing up. I don't care that I don`t give my feet a rest.

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 4 года назад

Thank you! I had to think long and hard about this one. We don’t have a saying that corresponds to в ногах правды нет, so I had to use another similar saying.

Андриолли 1добавила комментарий 4 года назад

Ули, русские придумали свой "английский" вариант where's no the truth in his leg))

Андриолли 1добавила комментарий 4 года назад

This Russian idiom similar to Henry Ford saying - Я никогда не стою, если имею возможность сидеть, и никогда не сижу, если имею возможность лежать.

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 4 года назад

А я увидел еще худжий вариант в реверсо: there’s no truth in the foots

Андриолли 1добавила комментарий 4 года назад

Да, я тоже видела этот вариант.))
*худший

Russ Sдобавил комментарий 4 года назад

this phrase has always been a mystery to me. в ногах правды нет. what does it mean? when should I use it? I've heard it in one Russian song and maybe several times in everyday life. And it always sounded either odd or out of context. People would be saying it without understanding the meaning (if there is any). What does the truth have to do with your legs/foot or with a person standing? So, no wonder, Uly, you could not find anything that corresponds to it.
Even briefly checking online there are 3 versions of what that might mean. All were used centuries ago... In the modern world в ногах правды нет seems to be obsolete and confusing. imo

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 4 года назад

This is the explanation I was given and I think it’s a good one: Если кто-то стоит, а ты сидишь, значит этот человек готов убежать или уйти, следовательно он лжец или вор. Если же он сидит за одним столом с тобой, значит он готов к честному разговору, следовательно он тебе друг и товарищ.

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 4 года назад

Having said that, I think this phrase also applies if both people are standing and one of them suggests that they take a seat somewhere.

Russ Sдобавил комментарий 4 года назад

Interesting... I saw 3 versions on the internet explaining the origin and the meaning of this phrase, and none of them matched what you wrote above. Meaning there is no definitive answer/opinion.
what I was trying to say is that I wouldn't waste too much time trying to translate something that is obsolete and rarely used. And even if used the majority of people wouldn't know the meaning. Most of them would just hear it in a popular song by Kino.

Поделиться с друзьями