Очень познавательно! Спасибо!
Moderator Lingvo Liveдобавил заметку 10 years ago

Мечтаете о чашке любимого кофе на французской веранде? Всё в ваших руках!
А пока подготовимся, чтобы не запутаться во французских названиях кофейных напитков.
Любителям кофе «макиато», эспрессо с каплей молока, не стоит искать его в меню под этим названием. Французы называют такой вариант напитка un NOISETTE (от une NOISETTE — орешек). Заметили что с артиклем произошли метаморфозы? Неопределённый артикль женского рода превратился в артикль мужского. При заказе кофе нужно говорить Je voudrais UN noisette (Я бы хотел макиато), потому что подразумевается UN café noisette (кофе «макиато»). Слово un CAFÉ мужского рода, оно опускается, оставляя после себя «лёгкий аромат» артикля мужского рода.
Кстати, если вы попросите просто un CAFÉ (кофе), вам принесут эспрессо.
Если вам хочется кофе «американо» – просите у официанта un CAFÉ ALLONGÉ (дословно: удлинённый кофе) или un AMÉRICAIN.
(CAFÉ) CRÉME – это кофе с молоком или сливками, обычно тот самый американо.
Не хотите нагружать нервную систему? Un DÉCA (=DÉCAFFEINÉ), кофе без кофеина, – ваш выбор!
С капучино можно не бояться ошибиться – un CAPPUCCINO.
Обратили внимание на CAFÉ GOURMAND (кофе-лакомка) в меню французской кофейни? Правильно сделали! За этим названием скрывается чашка эспрессо и несколько маленьких сладостей (печенье, мини-торт, мороженое). Зависит от ассортимента кафе. Очень рекомендуем.
А вот un CAFÉ LIÉGEOIS (кофе по-льежски) – это даже не кофе, а целый десерт из кофейного мороженого с кремом и сливками. Мм…Объедение!
Обсуждение (3)
Мммм- как вкусно !💃🏻🌹
😗😘