Перейти в Вопросы и ответы
Катерина Зюкинадобавила перевод 5 years ago
перевод (fr-ru)
être dans du coton
быть "в хлопке",
быть как в тумане (avoir le crâne rempli de brume)
Комментарий переводчика
Слово "хлопок" употребляется в переносном смысле слова"brouillard" ("туман")
Быть в таком состоянии, когда ваша голова наполняется туманом = avoir le crâne rempli de brume.
0