Your accusation is pulled out of thin air. (?)
твоё обвинение высасоно из пальца.
Переводы пользователей (1)
- 1.
They pulled that accusation out of thin air/their asses/nowhere/left field.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en5
Обсуждение (11)
Высосано
Was YOU here accused, or did they make the accusation?
Первый вариант, наверное
Обвинение в мой адрес
A кто вы - говорящий или обвиняемый?
Второе
They or you?
Если вы — обвиняемый и мы с тобой обсуждаем «твое обвинение», то кто-то другой обвинил тебя, да? Так как в предложении не напоминали КТО сделал обвинение, мы должны предложить, что переносные “они” это сделали.
Так как в предложении не напоминали КТО сделал обвинение, мы должны предложить, что переносныЙ “он_” это сделал_. Потому как "ТВОЕ обвинение высосано из пальца.", а не "ВАШИ обвинениЯ высосанЫ из пальца."
They or you?
YOU
говорящий обращается к тому, кто его обвиняет
+высОсАно