Uly, а как сказать в этом контексте-
я начинаю путать слова?...
(имеется в виду - вроде подобрал нужное выражение, сказал и понял что нет, это сюда не подходит...)
Перейти в Вопросы и ответы
Pink Peonyспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-en)
Когда я говорю на английском, мне сложно подобрать правильные (адекватные, идиоматичные) слова и выражения, которые максимально точно передадут мою мысль. Из-за этого я начинаю путаться и запинаться.
Переводы пользователей (1)
- 1.
When I speak English, it’s hard for me to find the correct (right, idiomatic) words and expressions that accurately express/render my thoughts. Consequently, I start getting confused and stumbling/stammering.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4
Обсуждение (6)
Pink Peonyдобавил комментарий 5 years ago
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago
I start mixing up (my) words
Pink Peonyдобавил комментарий 5 years ago
А если речь илет о том, что челове путает порядок слов - можно сказать to shuffle the words?
Pink Peonyдобавил комментарий 5 years ago
А если речь идет о том, что человек путает порядок слов - можно сказать to shuffle the words?
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago
Нет, shuffle тут не звучит.
Pink Peonyдобавил комментарий 5 years ago
Оk, thanks!