не могу не дополнить - "guv" (сокращенно от "governor", наверное) - при формальном общении "шеф", при нормальном "начальник" ("Куда едем, начальник?")
Moderator Lingvo Liveдобавил заметку 8 years ago
Эй, чувак, приятель, кореш, братан... и другие варианты неформального (ну, очень!) обращения к мужчине и его оценочные характеристики по-английски:
PAL [pæl] – друг;
DUDE [djuːd] – чувак;
BRO [brəu] – братишка, братан;
MATE – дружище;
FELLA ['felə] (искаж. от fellow) – приятель;
BUDDY ['bʌdɪ] – братан, друган;
BEEFCAKE ['biːfkeɪk] – мускулистик, качок;
HUNK [hʌŋk] – качок, жеребчик;
LADIES’ MAN – дамский угодник, бабник;
MUMMY’S BOY (амер. – mama’s boy) – маменькин сынок;
STUD [stʌd] – жеребец; парень, чувак;
TOFF [tɔf] – франт, щёголь;
SISSY ['sɪsɪ] – слабак, неженка, «девчонка»;
TOY BOY – мальчик для развлечений;
WOMANIZER ['wumənaɪzə] – бабник.
Знаете ещё какие-то обращения к мужчине по-английски? Поделитесь!
Обсуждение (22)
Chap [tʃap] - приятель. В британском английском часто используется "old chap" - старина, дружище
bloke - парень, у Б. Шоу в экранизации " Пигмалион" - " Моя прекрасная леди".
Ещё есть тоже британское "chum" - близкий друг, приятель. he is an old chum of mine
US:Wimp, wuss, doormat, softie, crybaby - aka Brit.Sissy. Meathead - тупой качок - эксгибиционист; knuckledragger, gorrilla - trigger-happy SOF or OG (organized crime) operator. BTW, have ya heard 'bout "Dandy"?:) And, "Beefcake & Stud" are worlds apart - check it out!
Man - чувак;
Broski - наш человек;
Chad - часто нарцисс;
Guy - парень (часто во мн.ч., в США guys относится в т.ч. к девушкам);
Brohan, Brosef/Broseph, Brah и пр. вариации Bro;
Amigo - ну здесь все ясно 😄
buster, Mac, Jack, swell or fop (fashion-conscious man)
А "lad" же ещё где-то употребляется. И, кстати, тут приводили пример "old chap", а я встречала также примеры "old bean" и "old sport"))
Yesman - жополиз
bloke - вполне популярное слово в британском английском, а lad - в шотландской его версии :)
homeboy, homie - близкий друг.
comrade - я думаю перевода не требует.
pussy - это как sissy, но вроде бы более обидное
Ну тогда уж и pansy
А как же "bubba"?
Fruit, clown
I'm not your friend, buddy!
Sod (сокр. от уст. sodomite). См в Lock, Stock and Smoking Barrel (http://www.homeenglish.ru/sclock.htm).
sugar daddy)
Как оставить теперь заметку, подскажите пожалуйста!!!
geezer - приятель, тип, мужик
а еще забыли про fellow и guy. Нам на фирму когда-то прислали письмо партнеры, так в нем они называли одного из наших инженеров guy.