Margarita had long since been a part of his music life. 🤔
Eго музыкальная жизнь (уже) давно проходила с участием Маргариты.
Комментарий автора
Narration is in the Past. His life in music had been accompanied by Margarita for a long time - ?.
Переводы пользователей (1)
- 1.
Margarita had/has been a longtime companion on his musical journey. 
Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝Золото ru-en5
Обсуждение (12)
Мне нравится. Интересно, чем нас удивит месье...
Thank you, Uly. "musical journey", doesn't it sound too poetic?And is it understood as music life unambiguously? What if you make a more straight translation with life? Please, don't think I doubt your version, - it's just kind of unexpected to me ))
Нет, это не поэтик.
Я часто смотрю видео, где носители говорят language learning journey. Видимо, путешествие в таком виде у них в порядке вещей :)
I see examples of using music journey in sentences, but still can't catch the general meaning of the idiom. Could you please make a clear definition?
Получается, что это что-то вроде длительного и углубленного занятия, являющегося как бы частью жизни?..
The novel is an account of his spiritual journey.
Journey time: 25 mins 14 secs. Время в пути: 25 минут 14 секунд.
Journey как путь, жизнь.
Life journey.
Sasha, if you don’t like journey, you can use career or “life as a musician “
I don't say I don't like musical journey. The word journey itself is so unusual to me in a context like this, so I would like to get some brief, and, as always, capacious comment from you.))
We use it constantly here to refer to a life of something. In English, it makes perfect sense. However, you could use MUSICAL LIFE and be perfectly understood as well.
"We use it constantly here" is more than enough for me. Good to know.
Thanks a load, Uly you are the man!
Always a pleasure))