😲😁👍
🇺🇸 Uly 🐝добавил заметку 3 года назад
Обсуждение (39)
Два мафиози идут вглубь леса посреди ночи. Один из них говорит: "Я боюсь ужасно/ у меня колени от страха дрожат/у меня зуб на зуб не попадает"
Второй отвечает: "Ты боишься... Это мне нужно вернуться домой ОДНОМУ".
Hahaha, poor thing)))
Два киллера мафии…
…идут посреди ночи/глубокой ночью в чаще леса.
I personally like мафиози more))
Один говорит: «Блин, страшно до жути!» Второй отвечает: «Ему страшно… Это мне придётся назад одному возвращаться.»
>I personally like мафиози more))
Ради Бога))😉
Кровь стынет в жилах/ поджилки трясутся))
Мороз по коже
😂
I like у меня зуб на зуб не попадает 😆
Один другому говорит: Давай уйдём, а то я боюсь до ужаса.
Нееет, я уйду, а ты останешься))
Ещё можно зубы стучат от страха)
😂
So give me an official Russian translation each so I can pick one to publish.
And please use зуб на зуб hahahahahaha
Два мафиози идут вглубь леса посреди ночи. Один из них говорит: " У меня от страха зуб на зуб не попадает. "
Второй отвечает: "Ты боишься... Это мне нужно вернуться домой одному!"
Ok! And now Tatiana?
Двое киллеров, работающих на мафию, идут по лесной чащобе темной ночью. Один из них говорит: «Должен признаться, мне здесь жуть как не нравится». Другой в ответ: «Не нравится ему!... А представь, каково это мне — идти назад одному?!»
Это профи-убийцы (как правило Италия/США). Они ничего и никого не должны бояться! Трудно представить в их речи "колени от страха дрожат", "зуб на зуб не попадает" и другие цветастые РУССКИЕ идиоматизмы! Тут надо быть понейтральнее...
👍Дело, по-моему, даже не в цветастости-нецветастости (в любом языке полно фразеологизмов), а в краткости. Чем в большем ты в напряжении, ты более коротко и отрывисто ты говоришь.
Но в английском варианте - я напуган до смерти. Это просторечие.
Мне лично нравятся все выражения, которые привела Олли, но я бы их оставила для описания того, что происходило с тобой или с кем-то другим задним числом, а не для прямой речи в драматический момент жизни. Но это, конечно, моё субъективное мнение.
В английском варианте также I have to admit - «должен признать», что трудно представить себе в реальной жизни.
В любом случае, все участники дискуссии (кроме Uly) перевели так, как они чувствуют и это важнее всяких доводов. Обсуждения уже второстепенны.
Это шутка)) они оба боятся, хотя бояться не должны. Поэтому в этой комичной ситуации хороши все выражения, показывающие как они дрожат:))
"Должен признаться, мне здесь жуть как не нравится" тоже отлично!
А мне сразу представилась картинка: два джентльмена во фраках и цилиндрах, с трубками идут по лесу и разговаривают.))
>Ok! And now Tatiana?
А я-то думала, я уже отстрелялась. :)
Два киллера идут посреди ночи в чаще леса. Один говорит: «Бля, страшно до жути!» Второй отвечает: «Ему страшно… Это мне (придётся) назад одному идти/ возвращаться.»
... Бля, как страшно!
All these translations are extremely interesting to me. Thank you all!
😉👌
You're welcome!
Двое наёмных убийц идут по лесной чаще посреди ночи. Один говорит:
- Надо признаться, пипец как тут страшно.
Второй отвечает:
- Тебе страшно… а мне одному назад возвращаться!
😂 пипец 🤣
👍Я выбирала между двумя вариантами - пи**ец и бл***.)))))
😂 Remember, these are hitman, not Rhodes scholars!
Haha, I’m glad you like this one, Uly😂
We use it instead of пи*дец, like you guys use “fudge”. Only «пипец» doesn't have an actual meaning.
>>
😂 Remember, these are hitman, not Rhodes scholars!
Well, of course. They’d definitely be speaking some отборный мат here.
We also use “писец”🤣
I love that!)))