⦿ What'd you = [уəдджу]
- Ну как, ты фильм посмотел, тебе зашел?
- Офигенный!
-или-
- Я хз, почему все о нем говорят. Мне вообще не зашел/не зашло.
Переводы пользователей (2)
- 1.
— So? D'you see the movie? D'you like/dig it?
— Hell yeah! / I don't get all the hype/fuss/buzz -- I didn't like it at all.
Комментарий переводчика
⦿ d'you [джу] (don't write like this - I just want you to see what we say and how we say it)
⦿ you SEE a movie in the theater; you WATCH a movie at home
⦿ Funny enough, we don't really have a slang word for LIKE. Some people say DIG, which is from the 60's and it sounds cute sometimes.
Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •Золото ru-en3 - 2.
— Well? Did you see the movie? What'd you think? Did you like it? -- Awesome! / I don't know what all the fuss/buzz is about - it didn't do a thing/anything/*nothing/shit for me.
Комментарий переводчика
⦿ TO NOT DO A THING/SHIT FOR SOMEBODY - something left you cold, you didn't like it at all or at least not as much as everyone else.
Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •Золото ru-en3
Обсуждение (16)
FUSS/BUZZ - когда все говорят о чем-то новом, о каком-то новом появлении
Da, есть такой ресурс BUZZFEED🙃
Amazing, let's continue this "street style"!
Uly, “IT didn’t go…”?🧐
But I don’t want you to consider it “street style” in the sense that it’s vulgar. This is the way people actually talk in everyday situations.
Sorry, but when it comes to Russian teenagers (and a lot of young people too), they talk, using slang, vulgar language and profanity. That’s why translating some of your snippets, using neutral language, has little sense.))))
That's why I put street style into " ")
Я имею в виду живой разговорный язык.
- Если это можно сказать (то есть если это не мат), я пишу слово slang или логические пояснения, из которых ясно, что это не мат.
То есть можно спокойно употреблять в разговорной речи.
- Если это мат, ставлю *** или точно так же, пишу о чем это, и ты уже сам решай где/когда это сказать.
That’s exactly the situation here - and not just young people (and me too, to some extent). If you think about it, most of our interaction is with friends and family and we just don’t have any inhibitions when we talk to them in real life. I see nothing wrong with learning how people actually speak — at the most, I’ll understand it when I read or hear it, and at worse, I’ll have occasion to use it myself if I ever make Russian friends))
Uly, I've never seen contractions like ''D'you'' or ''What'd''.
I'm not sure they're common. I think they can bring more confusion for English learners. What'd you think?
I already wrote a disclaimer - I’m only showing how we speak, not how it should be written.
Значит, вот подробная инструкция😅
Exactly!
🤣👍
And actually, it’s in the dictionary:
Oh, thx! Useful👍