about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Pink Peonyспросил перевод 3 года назад
Как перевести? (ru-en)

- Ну как, ты фильм посмотел, тебе зашел?

- Офигенный!

-или-

- Я хз, почему все о нем говорят. Мне вообще не зашел/не зашло.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    So? D'you see the movie? D'you like/dig it?

    Hell yeah! / I don't get all the hype/fuss/buzz -- I didn't like it at all.

    Комментарий переводчика

    ⦿ d'you [джу] (don't write like this - I just want you to see what we say and how we say it)

    ⦿ you SEE a movie in the theater; you WATCH a movie at home

    ⦿ Funny enough, we don't really have a slang word for LIKE. Some people say DIG, which is from the 60's and it sounds cute sometimes.

    Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    Well? Did you see the movie? What'd you think? Did you like it? -- Awesome! / I don't know what all the fuss/buzz is about - it didn't do a thing/anything/*nothing/shit for me.

    Комментарий переводчика

    ⦿ TO NOT DO A THING/SHIT FOR SOMEBODY - something left you cold, you didn't like it at all or at least not as much as everyone else.

    Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (16)

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 3 года назад

⦿ What'd you = [уəдджу]

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 3 года назад

FUSS/BUZZ - когда все говорят о чем-то новом, о каком-то новом появлении

Pink Peonyдобавил комментарий 3 года назад

Da, есть такой ресурс BUZZFEED🙃
Amazing, let's continue this "street style"!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Uly, “IT didn’t go…”?🧐

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 3 года назад

But I don’t want you to consider it “street style” in the sense that it’s vulgar. This is the way people actually talk in everyday situations.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 года назад

Sorry, but when it comes to Russian teenagers (and a lot of young people too), they talk, using slang, vulgar language and profanity. That’s why translating some of your snippets, using neutral language, has little sense.))))

Pink Peonyдобавил комментарий 3 года назад

That's why I put street style into " ")
Я имею в виду живой разговорный язык.
- Если это можно сказать (то есть если это не мат), я пишу слово slang или логические пояснения, из которых ясно, что это не мат.
То есть можно спокойно употреблять в разговорной речи.
- Если это мат, ставлю *** или точно так же, пишу о чем это, и ты уже сам решай где/когда это сказать.

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 3 года назад

That’s exactly the situation here - and not just young people (and me too, to some extent). If you think about it, most of our interaction is with friends and family and we just don’t have any inhibitions when we talk to them in real life. I see nothing wrong with learning how people actually speak at the most, I’ll understand it when I read or hear it, and at worse, I’ll have occasion to use it myself if I ever make Russian friends))

Russ Sдобавил комментарий 3 года назад

Uly, I've never seen contractions like ''D'you'' or ''What'd''.
I'm not sure they're common. I think they can bring more confusion for English learners. What'd you think?

•-<(||=ULY=||)>- •добавил комментарий 3 года назад

I already wrote a disclaimer - I’m only showing how we speak, not how it should be written.

Pink Peonyдобавил комментарий 3 года назад

Oh, thx! Useful👍

Поделиться с друзьями