women's get-together
women's hangout
Перейти в Вопросы и ответы
Diana Аспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (ru-en)
женская тусовка
Переводы пользователей (2)
Обсуждение (12)
grumblerдобавил комментарий 4 years ago
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago
Is this a place, an occasion, or a group?
grumblerдобавил комментарий 4 years ago
думаю, place or event, но могу представить и group.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago
So is it like a girls’ night out?
grumblerдобавил комментарий 4 years ago
трудно сказать
для event - возможно
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago
A lesbian bar? 😂 
Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago
Надя, знакомься - наша женская тусовка. (одна женщина представляет другую группе женщин, занимающихся скандинавской ходьбой, например)
Звучит иногда как "клуб по интересам".
grumblerдобавил комментарий 4 years ago
A lesbian bar?
нет, не думаю
Вполне возможно, шутливое название серьезного мероприятия для женщин.
Если Диане нужен перевод, пусть объяснят.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago
👍🏼
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago
Diana, если Вам всё ещё нужен перевод, напишите предложение, чтобы был понятен смысл, который Вы вкладываете в это выражение.
Diana Адобавил комментарий 4 years ago
Спасибо всем за комментарии) контекста нет. тусовка - в смысле собрание, клуб по интересам тоже подойдет
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago
👍🏼