Valery, THERE’S
Перейти в Вопросы и ответы
Ирина Остапенкоспросила перевод 4 years ago
Как перевести? (en-ru)
There is a jar of orange marelade in the middle of shelf
Переводы пользователей (1)
- 1.
There’s a jar of orange marmelade in the middle of the shelf.
Отредактирован* * *
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru0
Обсуждение (6)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago
It’s sounds less robotic. If there’s one thing you can do to make your English less Soviet, it’s to use contractions.
Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago
Ошибка, верно посЕредине
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago
Let me put it this way… where most people use THERE’S, people who use Soviet English invariably use THERE IS and I AM and YOU ARE, etc. In our normal, everyday language, we use contractions.
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago
Сомневаюсь, что marmalade переводится как «мармелад». Мармелад - это скорее конфеты, сделанные из фруктовых пюре или соков, а marmalade - ближе к джему, повидлу или варенью, сваренному из цитрусовых.
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago
Marmalade - ложный друг переводчика.
(они здесь тоже попались!)
Мармелад ближе к jelly.