about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Evgenia Gспросила перевод 4 года назад
Как перевести? (ru-en)

я наблюдаюсь в госпитале

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    I go to/use the military/veterans’ hospital.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    4
  2. 2.

    I get myself checked out at the military/veterans’ hospital

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    4
  3. 3.

    I go to the military/veterans’ hospital for check-ups

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    4
  4. 4.

    My hospital is the (local) VA (hospital).

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2

Обсуждение (18)

grumblerдобавил комментарий 4 года назад

I visit the hospital periodically for checks

I have regular hospital appointments for checks.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

Госпиталь в моём понимании - это не просто больница, это больница для военнослужащих. Если в городе есть другие больницы, то надо как-то конкретизировать (military hospital?).

grumblerдобавил комментарий 4 года назад

да, вы правы - military hospital.
Можно было бы подумать, что это кривой перевод с английского, но "наблюдаюсь" - это чисто русское.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

Для меня не кривой, так как в моём городе были городская больница, железнодорожная больница и госпиталь. В госпитале когда-то гражданских не принимали, или только по большому блату, потом ситуация изменилась, вроде. Если кто-то произносил фразу из вопроса, становилось понятно, о какой именно больнице речь.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

Uly, I receive treatment - так не говорят?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

Not unless it refers to a specific illness. Otherwise you just GO TO.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

Спасибо!👍

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

По-русски говорят «лечусь где-то»

Руслан Смысловдобавил комментарий 4 года назад

Держите пример из разговорной лексики:
"Sergeant Adams was under the care of a shrink at the VA hospital."
"Сержант Адамс наблюдался у психиатра в военном госпитале."
Другими словами, есть возможность сказать "to be under the care of someone at the army hospital".

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

Yes, but again, that would be under the care of a specific doctor at the hospital for a specific condition. VA hospital stands for Veterans of America hospital, but we call it a veterans’ hospital for short. The thing is you can be under a doctor’s care without even going to a hospital. Finally, there’s nothing разговорный about being “under a doctors care”. It’s a very common expression in both written and spoken English.

Руслан Смысловдобавил комментарий 4 года назад

Вот ещё вопрос. Как насчёт таких вариантов?
I am monitored (observed, seen) at the military hospital.
На самом деле английский разнообразен на синонимы.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

You would have to say BEING MONITORED, etc., which sounds like your condition is critical and you would normally be in an intensive care unit (ICU).

Evgenia Gдобавила комментарий 4 года назад

Ну вот я беременна и я наблюдаюсь (по-русски иногда говорим прикреплена) именно к этой клинике (госпиталь, больница - не имеет значения)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 года назад

I think I may have misunderstood this post. I went by Grumbler’s initial “go there periodically for check(-up)s”. Does this mean something else, less general. Is it when you’re under observation for a specific condition?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

Uly, don’t worry - you understood it perfectly. Наблюдаться is most general. It’s a little bit formal though.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 года назад

Оно пошло в массы с лёгкой руки врачей. 😉

Поделиться с друзьями