буквально?
Тяжелый случай...
я остался без трусов
Переводы пользователей (1)
- 1.
I lost my shirt.
Комментарий переводчика
said of money lost in gambling
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3
Обсуждение (9)
Может всё проиграл в покер, даже труселя.
Да, о том и речь.
I lost my shirt [playing poker]
Здесь какое-то недоразумение, кажется.
Может быть хотели спросить, как перевести:
"Остаться без порток"?
Вот синонимичные конструкции:
"Остаться без гроша", "забеднеть", "обезденежеть".
Кстати, ещё можно сказать "остаться в одной рубашке".
В принципе, можно подумать, что это тоже подразумевает "без трусов". Однако это не совсем так. Формальная логика не позволяет нам прийти к такому умозаключению!-))
Да бросьте вы... В книгах, скорре всего, не встретишь, а в разговорном языке и в интернете - полно.
"...с наглой улыбкой сочувствуя ему в том, что он остался без трусов, в прямом смысле этого слова."
(трусы сушились над плитой и сгорели)
Это, кстати, из книги. И подтверждает то, что есть и переносный смысл.
Чтобы быть более конструктивным:
"Я думал, он оставит меня без гроша."
"I thought he'd leave me penniless."
Возможный вариант по-английски?
Хороший пример Вы дали!👌