about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Андриолли 1спросила перевод 2 года назад
Как перевести? (ru-en)

Холод и сильнейший дождь, паника и слёзы, усталость проявилась за несколько дней, кислородное голодание плюс отек лёгких.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    [They were besieged by] cold and heavy rain, panic and tears. After a few days, fatigue set in, along with oxygen deprivation and pulmonary edema.

    Перевод добавил 🇺🇸 Uly 🐝
    Золото ru-en
    4

Обсуждение (14)

Андриолли 1добавила комментарий 2 года назад

There were the could and heavy rain, panic and tears, tiredness was evident/occurred in some days, oxygen hunger and edema in their lungs. (?)

Зоя Гонимаядобавила комментарий 2 года назад

Прошла мимо, но вернулась. Вернулась сказать, что с русским текстом не порядок! Необходимо доработать.

Андриолли 1добавила комментарий 2 года назад

А вас сюда не звали, так что проходите мимо - проходите и дальше мимо.

Андриолли 1добавила комментарий 2 года назад

Uly, thanks! Very helpful!

🇺🇸 Uly 🐝добавил комментарий 2 года назад

👍🏼🤩

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 2 года назад

Олли, а почему усталость «проявилась»?

Андриолли 1добавила комментарий 2 года назад

Проявилась-так сказал автор этого текста.
В чём-то или чем-то. Или как-то. Возможно, в эмоциях участников похода. Они стали ослабевать, потому что в августе в горах пошёл кроме дождя ещё и снег. (!) Стала более явной? не знаю

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 2 года назад

Понятно, что это авторское. «Усталость проявилась за несколько дней» - странноватая фраза.

Андриолли 1добавила комментарий 2 года назад

Может там должно быть появилась?
Усталость может навалиться, дать о себе знать и тд

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 2 года назад

Вот именно.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 2 года назад

Но с «за несколько дней» всё тоже странно. Через несколько дней появилась усталость. (?)

Андриолли 1добавила комментарий 2 года назад

Я могу исправить, но для этого нужно и перевод удалять, к сожалению :(

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 2 года назад

Да не надо таких жертв))) Пусть будет такой русский, какой есть у автора. Главное, чтобы Uly не думал, что так нужно говорить.

Андриолли 1добавила комментарий 2 года назад

Проявиться - выявиться, обнаружиться. За несколько дней они обнаружили, что очень устали, измотаны. За короткий промежуток (за несколько дней) выявилась/проявилась их усталость.

Не думаю, что это очень критично. Не идеально, но бывает русский и хуже :)

Поделиться с друзьями