about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Вик Торспросил перевод 2 years ago
Как перевести? (en-ru)

More than to any other man, the Nation owes gratitude to Abraham Lincoln, whose vision and resolution held the North and the South while moulding with blood and with iron the East and the West.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Больше, чем кому-либо другому, страна должна быть признательна Аврааму Линкольну, чье видение и решительность удерживали(?) Север и Юг при этом формируя(?) огнем и мечом Восток и Запад.

    Комментарий переводчика

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    3

Обсуждение (5)

Андриолли 1добавила комментарий 2 years ago

Грамблер, "формируя" выпадает из текста, если прочитать. потому что глагол удерживали как-то не сочетается с "формируя".

А формирование Востока и Запада шло огнём и мечом(?)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 2 years ago

Да, деепричастие есть, а к чему оно относится, непонятно.

grumblerдобавил комментарий 2 years ago

подправил...

Вик Тордобавил комментарий 2 years ago

спасибо, grumbler, татьяна, андриолли!
Вопрос вот есть - и контекст позволяет - возможно ли перевести moulding как "соединять" или "наводить связи", "объединять"?

grumblerдобавил комментарий 2 years ago

Значение у mould, вообще говоря, другое. Думаю, точно перевести можно только хорошо зная историю.

Поделиться с друзьями