Истратить - потратить до конца, целиком.
истратить или потратить ?
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (11)
Истратить - потратить до конца, целиком.
Вообще говоря, да, но стоит сказать, что в современном языке это часто не соблюдается и разница почти незаметна.
Из книг:
истратили 39—21 = 18 коп. Из этих 18 коп. каждый истратил поровну, следовательно, по 18:2 = 9 коп. Итак, первый брат на грунт истратил. 9 коп., и унего осталось еще 9коп., значит до покупки груш у него было 9+9= 18 коп.
завод „ Электросталь “ истратил на приобретение разного имущества 27 051 руб . , на прицепы к автомашинам — 6395 руб .
Оттуда мы поехали в Эрлабрунн , там мы переночевали и истратили на еду 22 пфеннига
Я истратил четыре тысячи рублей. Остальные лежат.
Разница, по-моему, очевидна. :)
Может быть она и очевидна, но во всех примерах выше было бы правильнее использовать "потратить".
Зачем тогда приводить примеры неправильного использования и тем самым вводить человека в замешательство?
Примеры из книг - подряд с первой страницы результатов. Об обыденной речи я и не говорю.
А "человек" должен не только правильно говорить, но и понимать, что другие говорят и пишут.
Это ясно, но пусть уж сначала поймёт и усвоит правильное значение.
Mr. Alex, first of all; If you don't want to anwer to requests for translation, I can understand this and of course this is.your right and.you choice but you don't have right to call someone "лень".
Next, you shouldn't have "лень" not to consider about that I looked up dictionary but sometimes I couldnt understand the differences between them as a new learner of russian language.
As a result; Dont answer to my questions. THANKS
спасибо вам большое грумблер за ваш ответы
Да, детский сад… У сэра Грамблера появился яростный обожатель, и это не может не радовать!🤣🤣🤣
полезный контент