about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Таня Смирноваспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

'Whatever harm is done to you, do not think of coming here!' But isn't this a court of justice?

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    "Какой бы ущерб Вам ни причинили, не думайте сюда приходить! "- " А разве это не суд?"

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
    4
  2. 2.

    яку б шкоду вам не завдали, не думайте і приходити сюди. але ж хіба це не суд?

    Перевод добавил Chris Bis
    2
  3. 3.

    "Чтобы с тобой ни случилось, даже не думай придти сюда!" Разве ж это суд?

    Перевод добавил Oleg Shevaldyshev
    Бронза en-ru
    0
  4. 4.

    "Что бы с тобой не случилось, даже не думай сюда возвращаться! " Ну, не суд ли это?

    Перевод добавил Name Surname
    0

Обсуждение (11)

Таня Смирновадобавила комментарий 8 years ago

До меня смысл фразы не доходит

Name Surnameдобавил комментарий 8 years ago

Трудно сказать без контекста. Но сначала идет поямая речь.

Name Surnameдобавил комментарий 8 years ago

возможно, последующая фраза как-то увязана с тем, что было сказано по тексту ранее

Name Surnameдобавил комментарий 8 years ago

Wise men say, 'Whatever harm is done to you, do not think of coming here!' But isn't this a court of justice? Yes, but justice is rarely found here and never quickly. The Lord High Chancellor sits above the noisy crowd and stares out of the window, seeing only fog.

Name Surnameдобавил комментарий 8 years ago

возможно, court of justice здесь трактуется как " правосудие" , а не "суд". " Не это ли правосудие? " " Не это ли является правосудием?"

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 8 years ago

именно суд. а судья смотрит в окно на туман, и поэтому не так все легко...

nocturnдобавил комментарий 8 years ago

А разве это не суд? Да, суд, но здесь редко совершается правосудие, а чтобы его добиться, всегда требуется много времени.

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 8 years ago

а может, чтобы обыграть слово justice в обоих предложениях, лучше так?
Разве ж это суд, где вершится правосудие? Да, но правосудие...

nocturnдобавил комментарий 8 years ago

неплохо. только Разве ж не пойдёт, потому что в этом случае меняется смысл: разве ж - осуждение, а в англ предложении - вопрос-уточнение. Trust me.

Поделиться с друзьями