about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Елена Голодковаспросила перевод 10 years ago
Как перевести? (en-ru)

i'll be keeping it simple eight packages of black-ramen

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    не буду заморачиваться готовкой): подойдет черный рамэн, 8 порций

    Комментарий переводчика

    Классический рамэн белый, красный - это острый, а чёрный, скорее всего, с чернилами каракатицы. Но я лично не пробовала))

    Перевод добавила Hanna Tretiakova
    Бронза en-ru
    6

Обсуждение (12)

Michael Roslyдобавил комментарий 10 years ago

Перевести будет проще, если вы Вы вернёте фразе недостающую часть или части (наверняка она обрезана с одного или даже двух концов) и знаки препинания (наверняка они были)!

Michael Roslyдобавил комментарий 10 years ago

a k, а где здесь "with"?
Мне кажется, изначально был какой-то знак после "simple" - тире или двоеточие.
Тогда что-то в этом роде: "не буду мудрить - всего лишь восемь пачек рамэна [лапши] c соевым соусом..."

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 10 years ago

Там после simple запятая, если прогуглить

Michael Roslyдобавил комментарий 10 years ago

Скорее так: "привет всем! это lofu. собираюсь устроить себе небольшой поздний ужин. усложнять не буду - всего лишь 8 пачек чёрного [=острого, с соевым соусом и пряностями] рамэна.

Это что-то типа троллинга на диетическом сайте??:)

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 10 years ago

Michael, это мок-бэнг. И это страшнее троллинга)))

Michael Roslyдобавил комментарий 10 years ago

Каракатицы тут ни при чём=)) Чёрный - это именно с соевым соусом, "shoyu ramen" бамбуком, чёрным перцем и много ещё чем) или токийский рамэн - тоже тёмный, но я его не пробовал.

А если загуглить, дык вот она фраза:
"Hey guys, this is Seraph! Tonight I am going to have a late-night snack! I'll be keeping it simple, eight packages of black-ramen today!"

"Привет, это Сераф! Собираюсь устроить себе поздний ужин. Заморачиваться не буду, восьми пачек чёрного рамена на сегодня будет как раз!"

Michael Roslyдобавил комментарий 10 years ago

Короче говоря, навалились на фразу коллективным мозговым штурмом и довели до ума:)))

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 10 years ago

Michael, отличный вариант, я бы оставила его в качестве окончательного. А что до окраса рамэна, так я в лапшичных Киева не частый гость, но в меню одной из них видела анонс чёрного с чернилами. Не пробовала))

Michael Roslyдобавил комментарий 10 years ago

Самое последнее замечание: Hanna, muk-bang - действительно похуже троллинга. На мой взгляд (вкус?) это вообще какое-то гнусное извращение=[[[

Поделиться с друзьями