about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Jamilya Kafarovaспросил перевод a year ago
Как перевести? (en-ru)

Influence brand sales through the development and implementation of effective strategic marketing and branding plans

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    …influence brand sales through the development and implementation of effective strategic marketing and branding plans.

    Отредактирован

    …влиять на обьем продаж брендовых товаров при помощи разработки и реализации эффективных стратегических бренд и маркетингового планов.

    Перевод добавил Anna Sevastyanova
    Бронза en-ru
    1

Обсуждение (18)

grumblerдобавил комментарий a year ago

Здесь неопределенная форма глагола.
Штамп, кочующий из одного объявления о приеме на работу в другое.

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Это не может быть императив?

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Вижу, ошиблись.
Может тогда исправить ошибку и добавить подкорректированный перевод?

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Кстати, я не знаю, как должно выглядеть описание вакансии на английском. Этот вариант - нормальный?

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

У нас обычно при написании обязанностей используют существительное среднего рода.

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

*перечислении

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

*существительные

grumblerдобавил комментарий a year ago

Вообще, в описании работы может быть и 3 лицо, и 2 лицо, и инфинитив.
Однако, когда в списке идет подряд:
Carries...
Influence...
...
To put

- можно только гадать.
Думаю, идиоты просто бездумно копируют из одного описания в другое. Но в любом случае, если это не опечатка, то это может быть только либо неопределенное время, либо второе лицо.

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Да, можно по-разному.

Не дочитала сначала до “to put”.

Я думаю, это опечатка. Но, как-то странно они повесили обязанности составления и реализации маркетингового и бренд плана на одного бедного бренд-менеджера.

Дальше почитала…лучше удалю перевод.

grumblerдобавил комментарий a year ago

Зачем удалять напрочь?
Неопределенное время довольно универсальное, особенно для словаря.

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Хм…я в свое время много экономических публикаций прочитала и на английском и на русском и тут я сразу увидела, что с началом предложения что-то не в порядке. Но потом подумала и решила, что это, видимо, императив.

А вот если это переводить как неопределенное время, получается какая-то «корявая фигня» на мой взгляд. Ни один экономист так не напишет нигде.

Хотя, возможно, это у меня уже такой корявый перевод:
«Влияние на обьем продаж брендовых товаров при помощи разработки и реализации эффективных стратегических бренд и маркетингового планов.»

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Тьфу… у нас же глагол. )

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Если «Влиять..» то может быть частью предложения. )

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Это я только русский вариант смотрела.

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Точнее ошиблась.

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий a year ago

Grumbler, мне надо грамматику повторять с основ. Я знаю неблагодарное дело объяснять грамматику, но нужен фидбэк, я ведь правильно поняла в конце концов про неопределенное время и перевела? ))

grumblerдобавил комментарий a year ago

вроде правильно

Поделиться с друзьями