about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Kate Zotovaспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)

LLC «A company name» или «A company name», Ltd.?

Комментарий автора

Перевод в лоб ООО «A company name»: LLC «A company name» или «A company name», Ltd.

Вопрос в том какой из этих вариантов более официальный, когда и как оба используются? Вероятнее всего второй американизм, но хотелось бы мнение практикующей общественности услышать.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Company Name LLC (без кавычек).

    Комментарий переводчика

    Вообще, если это перевод с русского, тогда надо оставить ООО, но так никто не делает.

    Перевод добавил Татьяна Оселедько
    0

Обсуждение (6)

Антон Капариндобавил комментарий 8 years ago

У нас в компании при деловой переписке обычно пишется LLC «A company name». Второй вариант чаще употребляем на бланках.

Holy Molyдобавила комментарий 8 years ago

1. Ltd. - это британское обозначение.
2. На западе форма собственности компании пишется, обычно, в конце: Honey Bunny Ltd. и т.п.
И, наконец, самое главное: формы собственности соотв., налогообложения) западных компаний и корпораций, ОТЛИЧАЮТСЯ от российских, поэтому заменять (переводом это называть просто глупо) одно на другое - это бессмысленное занятие. Немцы свои GmbH что-то не заменяют на Ltd.

Holy Molyдобавила комментарий 8 years ago

Чем больше людей поймёт, какой глупостью они занимаются, заменяя российскую форму на английскую или американскую, тем лучше. Не может быть "Матрёна Ивановна LLC", если это полностью Российское предприятие, зарегистрированное в РФ.

Holy Molyдобавила комментарий 8 years ago

Вообще, кроме русских, никто в мире больше форму компании не заменяет на иностранную, потому что это противоречит всякой логике.

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 8 years ago

LLC - американское, Ltd. - британское.
И то, и другое примерно соответствует ООО.
Но правы другие коллеги, говоря, что не нужно пытаться найти полное соответствие российских и иностранных форм собственности.
Моя (иностранная) компания называлась по-русски "Представительство компании с ограниченной ответственностью АБВГД ЮКей Лимитед"...

Kate Zotovaдобавил комментарий 8 years ago

Olga Blagova, спасибо, за Ваше мнение, я думаю, что оно очень важно. Почему Вы его не добавили как вариант перевода?

Поделиться с друзьями