about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Wonder Manспросил перевод 2 года назад
Как перевести? (en-ru)

Make a casket.

Комментарий автора

Речь идет об origami.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (16)

Wonder Manдобавил комментарий 2 года назад

Спрашиваю перевод, а не толкование.

Валерий ㅤдобавил комментарий 2 года назад

Контекст где

Валерий ㅤдобавил комментарий 2 года назад

"Делаешь шкатулку (или гроб)"

Wonder Manдобавил комментарий 2 года назад

Нужен устоявшийся в русском языке перевод.

grumblerдобавил комментарий 2 года назад

Вряд ли имеет смысл говорить об "устоявшемся" переводе в этом случае.
По последней ссылке есть варианты - (бумажный) гроб(ик)(-коробочка) оригами.
Можете проверить возможные варианты отдельным поиском

Wonder Manдобавил комментарий 2 года назад

Что ж, оставим "гробик", хотя знатокам оригами, поди, известен и истинный вариант перевода.

Валерий ㅤдобавил комментарий 2 года назад

При чем тут знатоки оригами?

Валерий ㅤдобавил комментарий 2 года назад

By the time Rue reached 15 she had begun to measure her life by her many moves, the parchment of her life torn into fragments, each one reducing the integrity of the whole. Each small leaf then folded. Folded and shaped until it became surreal origami. Tear here. Fold there. This part became a house, burning down. Tear here, fold again. This shred became a rusty diesel truck, driving south. Tear again. Fold. This bit became an apartment building, without a roof.

Tear here. Tear again. Make a casket.

Keep tearing.

grumblerдобавил комментарий 2 года назад

Русские знатоки (якобы) знают как правильно называется по-русски.
Неужели не понятно?

Валерий ㅤдобавил комментарий 2 года назад

Это же не какое-то выражение, известное только узкому кругу знатоков оригами, неужели непонятно?)

grumblerдобавил комментарий 2 года назад

Ну вы же видете, в примитивном английском - casket, а в русском с его разнообразием нет устоявшегося термина - даже "знатоки" называют кто во что горазд, чтобы звучало помягче.

Валерий ㅤдобавил комментарий 2 года назад

Кстати, вы посмотрели как делают гробик? Это реально целое искусство))

grumblerдобавил комментарий 2 года назад

Поздравляю. Это ваше первое знакомство с оригами?

Валерий ㅤдобавил комментарий 2 года назад

Я делал самолетики, пилотки и такие штучки еще)

Поделиться с друзьями