Just know that this isn’t standard. Normally we say “smart as a whip“. 
Перейти в Вопросы и ответы
Mariia M.спросил перевод 2 года назад
Как перевести? (en-ru)
as smart as paint
Комментарий автора
He's as smart as paint, that Foxy. He'll get himself out of that place, and away from the mess he's growing up in. ("The Copper Beech" by Maeve Binchy)
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (8)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 2 года назад
Mariia M.добавил комментарий 2 года назад
I think, it might be regional. The book is about life in a small town in Ireland during the 40s-60s.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 2 года назад
Ah, there you have it.
Валерий ㅤдобавил комментарий 2 года назад
Семи пядей во лбу/ума палата
reserverдобавил комментарий 2 года назад
like in 'as sharp as a steel trap'
reserverдобавил комментарий 2 года назад
Еще говорят 'Ума палата, а ключ к ней потерян' ))
Mariia M.добавил комментарий 2 года назад
reserver, Валерий Данилин, "ума палата..." - это о человеке недалёком, но думающем, что он очень умный.
В моём примере, молодой человек (Foxy) действительно смышлёный.
reserverдобавил комментарий 2 года назад
Mariia M. Да, но это в случае иронии или наличия продолжения. А в оригинале - похвала.