about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Андриолли 1спросила перевод 3 месяца назад
Как перевести? (ru-en)

И этот лакомый кусочек достался простой барменше!

Комментарий автора

О Мэтте Деймоне и Лусиане Барозу..

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    And it took a simple bartender to steal the heart of this tasty morsel (of a man)!

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    And that dreamboat was bagged by (none other than) a lowly bartender!

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3
  3. 3.

    And that scrumptious hunk of man ended up in the arms of a simple bartender!

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3
  4. 4.

    And that hunky prize went to a humble bartender.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (30)

Андриолли 1добавила комментарий 3 месяца назад

An ordinary barmaid got that slice of the cake!

Андриолли 1добавила комментарий 3 месяца назад

An ordinary barmaid had gotten/received that dainty bit! (?)

Валерий ㅤдобавил комментарий 3 месяца назад

Лучана Барросо

Андриолли 1добавила комментарий 3 месяца назад

Не это важно, а перевод.

Валерий ㅤдобавил комментарий 3 месяца назад

Here are a few alternative translations:

"And this delicious treat ended up with an ordinary bartender!"
"And this savory piece went to a plain barmaid!"
"And this tasty bite fell into the hands of a simple bartender!"

Валерий ㅤдобавил комментарий 3 месяца назад

And this Tidbit went to a simple barmaid!

Валерий ㅤдобавил комментарий 3 месяца назад

Лакомый кусочек, наверно, будет plum в данном контексте

Андриолли 1добавила комментарий 3 месяца назад

Спасибо за внимание к вопросу.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 месяца назад

Андриолли, это совпадение, что его фильм The Rip на русском языке называется «лакомый кусочек»?

Андриолли 1добавила комментарий 3 месяца назад

Привет, Татьяна! Я не смотрела этот фильм, впервые слышу. И о жене Деймона впервые слышу)
Мне больше всех нравится из голливудских актеров Уилл Смитт, он добрый человек и у него очаровательная улыбка :)

Андриолли 1добавила комментарий 3 месяца назад

А Деймон выглядит на последних фото как спившийся алкаш.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 месяца назад

Кстати, в русской версии Википедии имя пишется «Лусьяна».

Елена Кдобавила комментарий 3 месяца назад

Лусьяно ПОваротти 🤣

Елена Кдобавила комментарий 3 месяца назад

Татьяна, в Википедии написано, что у неё итальянские корни, поэтому, она, скорее всего, Лучана. Но: en Argentina, el nombre Luciana se pronuncia como Lu-siana.

Андриолли 1добавила комментарий 3 месяца назад

Метт или Мэтт? Вот в чём вопрос)))
Говорим Мэт, а пишем Метт.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 месяца назад

Елена, гуд ту ноу😅

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 месяца назад

Valery, when you got those three "alternative translations" from AI, did you explain that the лакомый кусочек in question here is actually a man?

Андриолли 1добавила комментарий 3 месяца назад

Uly, thank you so much for your transitions and time!

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 3 месяца назад

Anytime, doll!

Валерий ㅤдобавил комментарий 3 месяца назад
Valery, when you got those three "alternative translations" from AI, did you explain that the лакомый кусочек in question here is actually a man?

Нет, а что? Ты же тоже использовал похожий универсальный вариант -- "tasty morsel"

Валерий ㅤдобавил комментарий 3 месяца назад
Кстати, в русской версии Википедии имя пишется «Лусьяна».

Вы имеете в виду, у людей с таким же именем?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 месяца назад

Нет, я видела, что так написано её имя.

Валерий ㅤдобавил комментарий 3 месяца назад

А, вы имеете в виду, в статье про Мэтта Деймона?

Валерий ㅤдобавил комментарий 3 месяца назад
а пишем Метт.

А мы пишем Мэтт))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 3 месяца назад
А, вы имеете в виду, в статье про Мэтта Деймона?

Ага)

Leon Leonдобавил комментарий 3 месяца назад

1. Классика: имя по-русски должно звучать, как соответствующее принятое русское имя (Michael > Михаил).
2. Современность: имя по-русски должно звучать максимально похоже, как звучит у него на родине, как написано в транскрипции или как человек указывает сам (Michael > Майкл).

Елена Кдобавила комментарий 3 месяца назад

1. Классика: Люсьена.
2. Современность: Лучана/Лусиана

Leon Leonдобавил комментарий 3 месяца назад

Елена К 👍

Елена Кдобавила комментарий 3 месяца назад

Спасибо! ☺️

Поделиться с друзьями