about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Spinster Retiredспросила перевод hace 10 años
Как перевести? (en-ru)

not that they should

Комментарий автора

Nor did I ever hear it from any of my extended family members either -- not that they should have said anything because I was isolated from them for the most part.

Не слышала я этого и не от одного из своих дальних родственников, да и вряд ли они должны были что-то говорить, ведь мы практически не общались.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Я бы сказал "не то, что"

    Перевод добавил grumbler
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    не то, чтобы они должны были

    Комментарий переводчика

    Очень хороший перевод всего текста :-)

    Перевод добавил Oleg Shevaldyshev
    Бронза en-ru
    1

Обсуждение (6)

Spinster Retiredдобавила комментарий hace 10 años

Большое спасибо, Oleg. (до сих пор краснею за свой "Визувий")

Holy Molyдобавила комментарий hace 10 años

Spinster, "extended family" это не "дальние родственники", это как раз "близкие родственники" (бабушки, дедушки, родные дяди и тёти, кузены).

Spinster Retiredдобавила комментарий hace 10 años

Спасибо, Olga. Кто я такая, чтобы с Вами спорить, но эту информацию выдал Яндекс словарь:
extended family [ɪksˈtendɪd ˈfæmɪlɪ] сущ
большая семья, расширенная семья, дальние родственники
Так кому верить? Может, просто родственниками?

Holy Molyдобавила комментарий hace 10 años

Spinster, да ну что вы, мы же не спорим, а обсуждаем 😊
Не знаю, честно говоря, почему Яндекс словарь называет "дальними родственниками" бабушек с дедушками и проч., но вот пояснение из Cambridge dictionary, например: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/extended-family
Думаю, что лучше, действительно, написать просто "родственники".

Spinster Retiredдобавила комментарий hace 10 años

Спасибо, Olga. На том и порешим: пусть будут просто родственники. :))

Spinster Retiredдобавила комментарий hace 10 años

Спасибо, grumbler.

Поделиться с друзьями