he was supposed to be a student - он собирался быть студентом
He was supposed to be turning a beetle into a button
Комментарий автора
Помимо перевода интересует конструкция этого предложения. Почему после "supposed to" исп-ся частица "be". Для чего?
Переводы пользователей (3)
- 1.
Он должен был превращать жука в пуговицу
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru2 - 2.
Предпологалось, что он будет заниматься переделыванием (/превращением) жука в пуговицу.
Комментарий переводчика
"to BE turning" - быть в процессе переделывания, заниматься переделыванием
Жук наверное какой-нибудь искусственный, не настоящий
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru2 - 3.
Ожидалось что он будет превращать жука в ... (кнопку или пуговицу, по книге надо смотреть)
Комментарий переводчика
Переделал свой вариант. Change the verb "be" to "was" or "were" to say that someone expected you to do something in the past:
Значит правильней будет написать "Ожидалось" Видимо дали ему задание, или его группа ждет такое превращение.
Перевод добавил Alexei Mak0
Обсуждение (6)
А почему "надеялся"? To be supposed to переводится как "предполагаться, ожидаться"
Т.е. в данном предложение "be turning" это своеобразная форма Continious, продолжительного действия. Но я так понимаю, что можно сказать "He was supposed to turn...", что будет переводится как "Предполагалась, что он превратит...", верно?
Tomur, это зависит от контекста.
*Timur
Continuous означает, что действие продолженное, то есть вернее будет "превращать". Он должен был превращать жука в пуговицу.