about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Денис Сахноспросил перевод 9 лет назад
Как перевести? (ru-en)

у пациентов с желудочными кровотечениями опухолевого генеза

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    in patients with gastric bleeding due to tumors / cancers

    Перевод добавил Oleg Shevaldyshev
    Бронза ru-en
    1

Обсуждение (15)

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 9 лет назад

tumour - British, tumor - American

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 лет назад

Oleg, не BLEEDINGS, a BLEEDING

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 лет назад

Elena: suffering FROM gastrorrhagia due to TUMORIGENESIS

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 лет назад

also instead of SUFFERING FROM you could use EXPERIENCING

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 лет назад

Понятно, спасибо, Олег. Thank you, Uly. I think there is a bit different sense - gastrorrhagia (какого происхождения) - OF tumorigenesis. Isn't it?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 лет назад

You're always welcome. the correct link is DUE TO - more prevalent when talking about the causes of disease. OF sounds a bit pidgin here in my opinion.

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 9 лет назад

Dear Uly, you're right, bleeding is singular (although in Russian it could be plural - obviously meaning the multiple episodes of bleeding).

Dear Uly and Elena, re the term "gastrorrhagia" - although it is linguistically correct (i.e. built from two Greek roots, and indeed meaning "gastric bleeding"), it is not used in the medical language (please trust my Medical Doctor degree). If we check MedlinePlus (medlineplus.gov), there are 369 references to the GI bleeding (which is a bleeding from any part of the GI tract) + 663 reference to the gastrointestinal bleeding (same as GI but returning different number of references, probably some of them overlapping), 1447 references to the gastric bleeding (bleeding from the stomach but not elsewhere), and zero references to gastrorrhagia (vsearch.nlm.nih.gov/vivisimo/cgi-bin/query-meta?v%3Aproject=medlineplus&v%3Asources=medlineplus-bundle&query=gastrorrhagia).

So, I'm now updating my translation to keep "gastric bleeding" only...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 лет назад

Oleg, I agree with everything you wrote. I believe the Russian sentence in this post refers to bleeding from the stomach, so I agreed with Elena's suggestion of gastrorrhagia. Of course gastric bleeding is also valid. So I researched it and according to the ngram for these two terms, I have to agree with you that "gastrorrhagia" has fallen out of use as of the beginning of the century in favor of "gastric bleeding." https://books.google.com/ngrams/graph?content=gastrorrhagia%2C+gastric+bleeding&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cgastrorrhagia%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cgastric%20bleeding%3B%2Cc0

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 лет назад

My only other contention was with BLEEDINGS, which you have corrected. In terms of the use of IN PATIENTS WITH and SUFFERING, or even IN PATIENTS SUFFERING FROM, they are all quite common and basically say the same thing.

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 9 лет назад

Uly, many thanks for your feedback!
Re tumorogenesis - my feeling is that it means more a process of tumors development (https://en.wiktionary.org/wiki/tumorigenesis) rather than a resulting tumor. The meaning of the original Russian sentence (from medical perspective) is that a tumor causes a bleeding (i.e. the genesis of bleeding is tumor).
But you're absolutely right - not all tumors are cancers; cancers are malign epithelial tumors (lingvolive.com/community/posts/149975#comments).
However, the malign tumors (cancers or non-cancers - i.e. stemming not only from epithelial cells) are mostly (around 99%) causing bleeding - whether gastric or any other. Hence my use of tumors (as in the initial Russian wording) and cancers...
Hope this makes sense.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 лет назад

That makes perfect sense ;). Good job!

Oleg Shevaldyshevдобавил комментарий 9 лет назад

Thanks Uly!

Поделиться с друзьями