about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы

Igor Yurchenkoдобавил заметку hace 9 años

заметка (ru-ru)

Продолжая тему и поддарживая стилистику сегодняшнего дня...

Вопрос в первую очередь к тем, кто здесь занимается переводами. Администрации, так сказать на заметку.

Сервис Lingvo Live позиционируется в том числе и как "Народный словарь". По сути это означает, что каждый перевод, который мы с вами делаем добавляется в некую базу, в которой его теоретически кто-то может потом найти и ознакомиться. Насколько я представляю, на сегодняшний день "Народный словарь" представляет из себя, скажем так, "сборную солянку". Посудите сами (все мы представляем примерно сколько и чего мы переводили): процентов 80 наших переводов либо переводы слов, которые без проблем можно найти в ближайшем словаре, либо переводы предложений, которые вряд ли заинтересуют кого-то, кроме человека задавшего вопрос. Я не говорю что это не надо переводить. Совсем наоборот - для меня помощь конкретным людям с конкретными вопросами кажется гораздо более важной функцией сервиса, чем составление "Народного словаря". Но раз словарь есть - мне кажется в нем надо наводить порядок. А это задача на сегодняшний день непосильная. Администрация ресурса имеет гораздо лучшее представление о текущей ситуации, но просто посмотрев статистику "медалистов" нетрудно посчитать что всего три пользователя написали для этого "словаря" больше 10 тысяч "статей". Это уже не "солянка", это уже "авгиевы конюшни".

Странно, раньше не было ограничения на длинну заметки....

Ладно, приглашаю всех в комментарии.

8

Обсуждение (11)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий hace 9 años

Чтобы хотя бы в будущем сделать эту задачу решаемой, предлагаю: при добавлении перевода должна быть галочка "Добавить перевод в народный словарь", причем по умолчанию она должна быть выключена. Тогда переводящий сможет сам оценить свой перевод, и выбрать - добавлять его в словарь или просто ответь на вопрос и помочь человеку. Потом кто-то все равно должен будет проверять этих "кандидатов на добавление", и это, наверное, должен быть человек с соответствующим образованием и представлением о составлении словарей. Но покрайней мере он будет иметь дело не с десятками тысяч претендентов. Если система будет работать идеально до этого человека будет доходить не более одного-двух вариантов в день.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий hace 9 años

Так вот, собственно, вопрос к вам, дорогие друзья и уважаемые коллеги: а Вы бы стали пользоваться этой функцией? Я говорю не только о необходимости "поставить галочку", надо именно оценить свой перевод - как минимум, если Вы переводите слово, надо посмотреть - есть ли оно уже в словаре.
Нужно будет выработать некоторые критерии выбора этих "кандидатов" и стараться им следовать.
Что же до уже набравшейся базы, я неспроста упомянул конюшни. Я понимаю, что это варварство и неуважение к чужому (да и своему собственному) труду, но я другого выхода не вижу. Если кто-то хочет сделать "народный словарь" пригодным для использования - надо что-то предпринять.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий hace 9 años

Ну или пусть растет себе куча потихоньку. Кому она, в конце-концов, мешает?

Golden Fishдобавила комментарий hace 9 años

@Igor Yurchenko,
я с Вами согласна на все 100%
Кстати, это была тема #2, которую я хотела поставить на повестку дня)))

Golden Fishдобавила комментарий hace 9 años

Я думаю, что переводы для словаря тоже надо отбирать
(как именно - вот это вопрос, конечно)
Все-таки, это словарь, хоть и народный.

Andrew Galatinдобавил комментарий hace 9 años

Игорь, я считаю, чтобы этот ресурс рано или поздно не превратился в мультитран, и стал эталоном качества просто необходимо привлечь отличную команду редакторов, причём в ней должен быть носитель соответствующего языка (причём лингвист, если вы хотите вывести словарь на высокий уровень), если речь идет о целых предложениях. Словарь рискует недополучить качественные переводы, например, если человек не уверен можно так перевести или нет, и следовательно, не будет добавлять свой перевод.

Andrew Galatinдобавил комментарий hace 9 años

Я подсчитал, за последние 2 часа было опубликовано около 40 переводов. Значит за сутки около 500 в среднем по 5 слов. 2500 слов в сутки для профессиональной команды -раз плюнуть.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий hace 9 años

Осталось посчитать, сколько будет стоить эта "профессиональная команда". =)

Andrew Galatinдобавил комментарий hace 9 años

Игорь, в любом случае, мусор видно сразу, его даже редактировать не нужно будет, просто удалять. Т.е., если предположить, что 25 % это мусор, то им тогда вообще нечего будет делать. Я считаю, что пока не все так печально в этом смысле.

Наташа Фроловадобавила комментарий hace 9 años

Igor, спасибо за хорошую идею! Мы обдумаем

Sergei ZeroUnderscoreOuдобавил комментарий hace 9 años

Igor от себя добавлю, что и слова-то при переводе особо проверять не нужно, т.к. они отображаются справа.

Поделиться с друзьями