Чтобы хотя бы в будущем сделать эту задачу решаемой, предлагаю: при добавлении перевода должна быть галочка "Добавить перевод в народный словарь", причем по умолчанию она должна быть выключена. Тогда переводящий сможет сам оценить свой перевод, и выбрать - добавлять его в словарь или просто ответь на вопрос и помочь человеку. Потом кто-то все равно должен будет проверять этих "кандидатов на добавление", и это, наверное, должен быть человек с соответствующим образованием и представлением о составлении словарей. Но покрайней мере он будет иметь дело не с десятками тысяч претендентов. Если система будет работать идеально до этого человека будет доходить не более одного-двух вариантов в день.
Igor Yurchenkoдобавил заметку hace 9 años

Продолжая тему и поддарживая стилистику сегодняшнего дня...
Вопрос в первую очередь к тем, кто здесь занимается переводами. Администрации, так сказать на заметку.
Сервис Lingvo Live позиционируется в том числе и как "Народный словарь". По сути это означает, что каждый перевод, который мы с вами делаем добавляется в некую базу, в которой его теоретически кто-то может потом найти и ознакомиться. Насколько я представляю, на сегодняшний день "Народный словарь" представляет из себя, скажем так, "сборную солянку". Посудите сами (все мы представляем примерно сколько и чего мы переводили): процентов 80 наших переводов либо переводы слов, которые без проблем можно найти в ближайшем словаре, либо переводы предложений, которые вряд ли заинтересуют кого-то, кроме человека задавшего вопрос. Я не говорю что это не надо переводить. Совсем наоборот - для меня помощь конкретным людям с конкретными вопросами кажется гораздо более важной функцией сервиса, чем составление "Народного словаря". Но раз словарь есть - мне кажется в нем надо наводить порядок. А это задача на сегодняшний день непосильная. Администрация ресурса имеет гораздо лучшее представление о текущей ситуации, но просто посмотрев статистику "медалистов" нетрудно посчитать что всего три пользователя написали для этого "словаря" больше 10 тысяч "статей". Это уже не "солянка", это уже "авгиевы конюшни".
Странно, раньше не было ограничения на длинну заметки....
Ладно, приглашаю всех в комментарии.
Обсуждение (11)
Так вот, собственно, вопрос к вам, дорогие друзья и уважаемые коллеги: а Вы бы стали пользоваться этой функцией? Я говорю не только о необходимости "поставить галочку", надо именно оценить свой перевод - как минимум, если Вы переводите слово, надо посмотреть - есть ли оно уже в словаре.
Нужно будет выработать некоторые критерии выбора этих "кандидатов" и стараться им следовать.
Что же до уже набравшейся базы, я неспроста упомянул конюшни. Я понимаю, что это варварство и неуважение к чужому (да и своему собственному) труду, но я другого выхода не вижу. Если кто-то хочет сделать "народный словарь" пригодным для использования - надо что-то предпринять.
Ну или пусть растет себе куча потихоньку. Кому она, в конце-концов, мешает?
@Igor Yurchenko,
я с Вами согласна на все 100%
Кстати, это была тема #2, которую я хотела поставить на повестку дня)))
Я думаю, что переводы для словаря тоже надо отбирать
(как именно - вот это вопрос, конечно)
Все-таки, это словарь, хоть и народный.
Игорь, я считаю, чтобы этот ресурс рано или поздно не превратился в мультитран, и стал эталоном качества просто необходимо привлечь отличную команду редакторов, причём в ней должен быть носитель соответствующего языка (причём лингвист, если вы хотите вывести словарь на высокий уровень), если речь идет о целых предложениях. Словарь рискует недополучить качественные переводы, например, если человек не уверен можно так перевести или нет, и следовательно, не будет добавлять свой перевод.
Я подсчитал, за последние 2 часа было опубликовано около 40 переводов. Значит за сутки около 500 в среднем по 5 слов. 2500 слов в сутки для профессиональной команды -раз плюнуть.
Осталось посчитать, сколько будет стоить эта "профессиональная команда". =)
Игорь, в любом случае, мусор видно сразу, его даже редактировать не нужно будет, просто удалять. Т.е., если предположить, что 25 % это мусор, то им тогда вообще нечего будет делать. Я считаю, что пока не все так печально в этом смысле.
Igor, спасибо за хорошую идею! Мы обдумаем
Igor от себя добавлю, что и слова-то при переводе особо проверять не нужно, т.к. они отображаются справа.