about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Емельяна Черевичковаспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (ru-en)

выдать займ под 0% на..

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    to grant an interest-free loan for

    Комментарий переводчика

    "займа", но, увы, "заём"

    Перевод добавил E A
    2

Обсуждение (6)

Сергей Mдобавил комментарий 9 years ago

Дорогой Юрий Бардин, перестаньте пользоваться Гугловским переводчиком. Issue означает выпускать, а не выдавать. Grant a loan, for fuck's sake!

Юрий Бардиндобавил комментарий 9 years ago

Дорогой Сергей М, глагол ISSUE в определённых случаях может означать именно ВЫДАЧУ. Благодарите Господа Бога, а не Ваш fuck....

Сергей Mдобавил комментарий 9 years ago

Дорогой Юрий Б, вы не чувствуете языка, не понимаете контекста, вы как обезьяна из одноимённой теоремы тупо лупите на клавиатуре запросы в Гугле и считаете, что это правильно. Вы вводите в заблуждение своими "переводами" и вместо того, чтобы помочь, сбиваете людей с толку.

Юрий Бардиндобавил комментарий 9 years ago

Дорогой Сергей М, вам непременно нужно играть на опережение и предварять мои заблуждающие переводы вашими БЛИСТАТЕЛЬНЫМИ СМЫСЛАМИ! Всё в Ваших руках! Дерзайте, молодой человек!

E Aдобавил комментарий 9 years ago

ur welcome

Поделиться с друзьями