about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Alina Linkспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (ru-de)

я считаю что в целях безопасности лучше не размещать личную информацию в интернете

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Meiner Meinung nach, ist es aus Datenschutzgründen besser keine persönlichen Daten (Informationen) im Internet zu veröffentliche

    Комментарий переводчика

    Просто как вариант. Только я допустила вольность и перевела как "по моему мнению".

    Перевод добавила Natalia K
    4
  2. 2.

    Ich denke/finde, dass es aus Sicherheitsgründen besser ist, keine persönliche Information im Internet zu veröffentlichen

    Перевод добавила Елена Панфилова
    Бронза ru-de
    1

Обсуждение (4)

Natalia Kдобавила комментарий 8 лет назад

veröffentlichEN (текст оказался слишком большим, пришлось стереть два знака) 😊

Natalia Kдобавила комментарий 8 лет назад

В целях защиты переведено как целях защиты персональной информации/ персональных данных

Елена Панфиловадобавила комментарий 8 лет назад

отличный вариант Natalia 👍! Только мне кажется после meiner Meinung nach, запятая не нужна.

Natalia Kдобавила комментарий 8 лет назад

Да, Елена, Вы правы! Не нужна! Спасибо!

Поделиться с друзьями