about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Гузель Фаваризоваспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (ru-en)

издержки профессии

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    occupational hazard

    пример

    Я был близок с жертвами... издержки профессии, если ты единственный доктор на весь город.

    Перевод примера

    I was close to the victims... an occupational hazard when you're the only doctor in town.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    8
  2. 2.

    (It) goes with the job.

    пример

    Стресс для большинства медиков -- это издержки профессии.

    Перевод примера

    For most health professionals, stress goes with the job.

    Перевод добавил Галина Палагута
    Серебро ru-en
    2
  3. 3.

    Side effects of the profession

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото ru-en
    3
  4. 4.

    wastes of profession

    Перевод добавил E A
    1

Обсуждение (19)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 years ago

EA, you win :)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 years ago

Гузель, my contribution to this post is "occupational hazard" which we use like figuratively like this:

"I was close to the victims... an occupational hazard when you're the only doctor in town."

был близок с жертвами... издержки профессии, если ты единственный доктор на весь город."

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 years ago

It couldn't be further from correct.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 years ago

The best answer is occupational hazard, but every time I post it gets voted down by EA.

Olivia Lowensteinдобавила комментарий 9 years ago

Гузель, if "wastes of profession" were correct, it wouldn't have four thumbs down. I don't know enough Russian to know what the Russian version means, but judging from the other translations, Uly's and Elena's are the most accurate (in that order). EA's translation doesn't even figure because it means absolutely nothing. For starters, the plural form "wastes" is seldom, if never, used.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago

Uly, occupational hazrds - это профессиональные риски. Издержки профессии - это не риски. Это побочный эффект.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago

Это могут быть какие-то плохие привычки, связанные с профессией.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 years ago

Elena, I know very well what occupational risks means, but we also use it in the figurative sense of things that are unfortunate yet expected parts of a job. If you follow my link you'll see what I mean.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago

All right, thank you, Uly)

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Елена, "occupational hazard" используется повсеместно в переносном, часто в ироническом смысле и имеет значение именно "издержки профессии". Например человек говорит своему другу: "Stop being so suspicious, man", и друг отвечает "Sorry mate, occupational hazard of being a cop".

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 years ago

Отличный пример, Ольга)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 years ago

In other words: I can't help it - I'm a cop and that's what cops do.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 years ago

Да, я поняла, спасибо , Uly and Olga )

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 9 years ago

haha, yes, it was very fitting :)

Поделиться с друзьями