Спасибо!
это вам спасибо!
Переводы пользователей (2)
Обсуждение (5)
Не за что!
Я прошу прощения, но Vd/s o Ud/s - это аббревиатура для переписки, не для диалога, ¿verdad? В справочнике по деловой переписке (авторы испанцы) вообще только один вариант Ud/s.
Ммм. Не совсем понял вопрос: речь идёт о множественном числе или о форме написания через V? Если второе то просто по-старинке пишу. Если множественное число то сам из ЮА, тут множественное число налево и направо используется. :)
Нет, о том, что Vd. используют только в переписке, не в разговоре. Как это будет звучать? Грасиас а увэдэ? (Мы не знаем, конечно, какой вариант интересовал автора вопроса) Да, я нашла, что сейчас Vd. почти не используется, больше Ud., возможно потому, что есть ещё сокращение vd. - vease. Спасибо за "coger" я думала о том, что наверное не стоит использовать его, на Лингво много пользователей из Латинской Америки, но в момент публикации здравый смысл покинул меня)