Перейти в Вопросы и ответы
Tadco Tadcoспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (ru-en)
общак
Комментарий автора
как будет ВОРОВСКОЙ ОБЩАК по-английски?
Переводы пользователей (2)
- 1.
pooled cash fund / common fund (of a criminal community)
Перевод добавила Paddington BearЗолото ru-en1 - 2.
the crew's common cash box
Комментарий переводчика
Это дословный перевод фразы "общая касса команды / бригады/ шайки"
Т.к. лично я пока, к сожалению, не встретил в американском сленге полного аналога русского слова "общак" в оговариваемом здесь значении.
Так же как нет и никогда не было в американской преступности явления, аналогичного ворам (в том смысле этого слова, в котором Вы здесь имеете в виду; я понимаю, о чём Вы)
Так что единственное, что могу посоветовать в качестве перевода выражения "воровской общак" - это приведённое мной в качестве перевода выражение.
Перевод добавил Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Серебро ru-en1