Что ж вы, Натали, не завершили комплект — к вашему sugar daddy и sugar mama надо добавить и sugar baby — это, говоря по-русски, юнговая аттрактивная герлица, которую финансово суппортят в эксчейндж на сексуальные фаворы.
Наташа Фроловадобавила заметку 9 years ago

Даже если вы не сладкоежка, возможно, от таких сладостей вы бы не отказались:
BIG SUGAR (дословно: большой сахар) или HEAVY SUGAR (тяжёлый сахар) может сделать вашу жизнь сладкой во всех смыслах. Так на сленге (немного архаичном) называют внушительную сумму денег.
А вот парочка сомнительных «десертов»:
HEAVY SUGAR DADDY (или HEAVY SUGAR PAPA) – так называют богатого любовника-покровителя, который намного старше своей «протеже».
Спешу успокоить борцов за равноправие, поскольку существует
SUGAR MAMA – состоятельная дама, которая содержит молодого любовника
Почувствовали досаду? Ругайтесь изящно, например, так:
SUGAR! – восклицание типа нашего «блин!», эвфемизм, замена грубому shit. Holy sugar!
А ведь можно ещё
to SUGAR THE PILL – подсластить пилюлю, иными словами, скрасить неприятную новость чем-то мало-мальски приятным. Да-да, sugar – это ещё и глагол:
There would be no Christmas bonus this year but management sugared the pill by giving workers extra vacation time over the holidays. – В этот раз рождественской премии не будет, но начальство подсластило эту горькую пилюлю, добавив рабочим выходных дней на праздники.
А также:
to GIVE SOMEONE SOME SUGAR – поцеловать, чмокнуть кого-то. Смотрите, осторожно с просьбами передать сахар:
"Give me some sugar!" Grandma said when she saw me. – «Иди поцелуй меня!», - сказала бабуля, увидев меня.
Вы не поверите, но:
UNCLE SUGAR – это более «сладкая» вариация известнейшего выражения Uncle Sam (Дядя Сэм, персонифицированный образ США):
Uncle Sugar wants a little more of your money this year. – Любимый дядюшка хочет ещё немного твоих денежек в этом году.
А с этой мыслью, уверена, согласятся многие:
a SPOONFUL OF SUGAR HELPS THE MEDICINE GO DOWN – дословно: ложка сахара поможет проглотить лекарство. Иными словами, что-то хорошее, доброе поможет справиться с трудностями и невзгодами.
Кто бы спорил!
Знаете другие SUGAR-выражения? Поделитесь в комментариях!
Обсуждение (17)
Да, есть такая, Игорь! )
Put some sugar on - имеют ввиду говори ласковее или используй более приемлемые выражения. Некоторые отвечают на это SUGAR my second name.
sugarcoat - приукрасить; подсластить пилюлю
сладости
Можно было бы, наверно, сказать, что a spoonful of sugar произошло от песни из диснеевского мюзикла «Мэри Поппинс».
В своё время у группы Rubettes была песня (суперхит в Европе) "Sugar baby love".
have some sugar in the pockets (in the tank) - быть нетрадиционной ориентации
sugar junkie - человек, у которого неудержимая СТРАСТЬ к сладкому, ужасный сладкоежка.
Игорь, сказали вы совсем не по-русски.
Please-please-please with sugar on top - так уговаривают в Америке
I'm neither sugar nor salt- не сахарный, не растаю
She was all sugar and honey- она была так сладкоречива
To sugar up reality- приукрашивать действительность
Be sugared- черт подери!
To sugar smb- давать взятку(Am. Sl.)
Интересный контент, спасибо :)
sugar coat — смягчить, выразить мягко
sugar lumps — яйца
Sugar Honey Iced Tea — как замена shit
sugar britches, sugar pants — обращение к дамам
get sugar in one's tank — что-то оскорбительное с (гомо-?) сексуальным подтекстом
Добавили ложку дегтя в бочку с медом!
почему tank связан с сексориетацией?
почему tank связан с сексориетацией?
Как я понял, речь о подсыпании сахара в бензобак, что может привести к неприятным последствиям для автомобиля (порче). В молодёжном сленге фраза обрела второй смысл.