Перейти в Вопросы и ответы
Елена Голодковаспросила перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
how... should i put it? that feeling for a moment i had the chills
Переводы пользователей (2)
- 1.
как бы ...это лучше выразить? то чувство когда мурашки пошли по коже
Комментарий переводчика
Пунктуация оригинала, но больше контекста не помешало бы. Набор слов какой-то ... без предложений
Перевод добавила Евгения ГрандеБронза en-ru3 - 2.
Как... Мне следует положить это/вернуть на место? В тот самый момент по коже пробежался холод/у меня были мурашки по коже.
Перевод добавил jaunty c0