Василий Хариндобавил комментарий 9 лет назад
Это у Американцев только такие названия.
А у немцев это звучит как (Wahlverlierer) - проигравший на выборах.

Lame duck – хромая утка
Впервые это английское выражение засветилось на лондонской бирже 18 века: так называли игрока, который всё проиграл и не мог больше угнаться за остальными. Такого бедолагу сравнивали с подстреленной уткой, которая становится лёгкой добычей для охотников.
Позже идиому стали использовать в политических кругах: хромой уткой стали называть политика (в частности, президента), который не будет переизбран на свою должность, доживает последние дни на своем посту, и по сути все его решения уже целиком и полностью бессмысленны.
А в других языках есть похожие идиомы? Кто знает?
Это у Американцев только такие названия.
А у немцев это звучит как (Wahlverlierer) - проигравший на выборах.
я знаю. В русском. Сбитый летчик