about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Дмитрий Куликовспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

The taxi driver from the airport offered me those exact sentiments.

Комментарий автора

Как бы его перевести, чтобы звучало по-русски? :)

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    Водитель такси из аэропорта выразил мне точно такие же чувства.

    Перевод добавил Дмитрий Куликов
    1
  2. 2.

    Таксист, что вез меня из аэропорта, сказал то же самое.

    Перевод добавил Kirill Viryutin
    0
  3. 3.

    выразил те самые чувства

    Перевод добавил Гайдаров Ярослав
    0
  4. 4.

    Водитель Такси вез меня от аэропорта, и выразил мне сентиментальные Настроения (ощущения).

    Перевод добавил Василий Харин
    Серебро en-ru
    0

Обсуждение (5)

Василий Хариндобавил комментарий 9 years ago

Смею Вам сказать, что в вашем переводе есть стилистическая ошибка. Фраза "Водитель такси из аэропорта..." - Звучит стилистически не правильно. В русском языке нет таких речевых оборотов.

Василий Хариндобавил комментарий 9 years ago

Правильно было бы предложить например такой вариант. (Таксист со стоянки такси, аэропорта, выразил мне (открыл мне) свои чувства).

Гайдаров Ярославдобавил комментарий 9 years ago

а как Вам цитата Кличко " Я встречался со многими милиционерами которые погибли,и все задают вопрос

Василий Хариндобавил комментарий 9 years ago

Язык- это есть одежда мыслей. (Горький А.М.)
Что можно сказать о вашем Кличко....
Сами что-нибудь придумайте.

Гайдаров Ярославдобавил комментарий 9 years ago

просто самый верный вариант был бы таким: таксист из аэропорта... Согласитесь? )

Поделиться с друзьями