Holy Molyдобавила комментарий 11 лет назад
Более "цивилизованный" вариант этой фразы: to take a pull. Drag - это такой, знаете, очень уличный вариант.
take the drag
She's taking the drag.
Знаю что, take a drug - принимать лекарство, а здесь?
to take a drag - это взять у курящего сигарету изо рта и затянуться самому.
Более "цивилизованный" вариант этой фразы: to take a pull. Drag - это такой, знаете, очень уличный вариант.
Теперь всё становится на свои места :)
Now I'm falling asleep
And she's calling a cab
While he's having a smoke
And she's taking the drag
А, ну да :) только while I'm having a smoke..
Посмотрела видео, действительно там "he is having a smoke..." Мне казалось, я слышала вариант с "I'm having a smoke". Странно :)
Ну там трио же :) он засыпает, пока его возлюбленная берёт такси, а другой парень закуривает, и она берёт сигарету у того курящего парня :)