about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Rustam Makatovспросил перевод hace 11 años
Как перевести? (en-ru)

You're burned leave now

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Ты разоблачён, сейчас же уходи.

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    "Ты сгорел (а) вали немедля"

    Комментарий переводчика

    Если вы это имели ввиду то я не уверен в правильности перевода.

    Перевод добавил Василий Харин
    Серебро en-ru
    0

Обсуждение (21)

Василий Хариндобавил комментарий hace 11 años

Оля, это сленг? Brned - понимается не как сгорел, сжег. А понимается как разоблачен?

Василий Хариндобавил комментарий hace 11 años

Извиняюсь, опечатка. Burned - я имел ввиду.

Holy Molyдобавила комментарий hace 11 años

Эрнст, да, это сленг. Выражаясь русским сленгом "тебя спалили".

Holy Molyдобавила комментарий hace 11 años

"You burn" - "ты палишься" - очень распространенная фраза :)

Василий Хариндобавил комментарий hace 11 años

О, господи. Раньше говорили (засветился; сгорел; спалили ну и и.т .д)

Holy Molyдобавила комментарий hace 11 años

Ну да, так и есть :)

Василий Хариндобавил комментарий hace 11 años

Ну автор вопроса вообще молодец.. В тематике вопроса написал общая лексика.
:-)))

Holy Molyдобавила комментарий hace 11 años

Да, довольно часто люди либо забывают отметить раздел, либо отмечают не тот.

Taron Avoianдобавил комментарий hace 11 años

Здесь есть тематика "слэнг"? :)

Holy Molyдобавила комментарий hace 11 años

Не думаю

Holy Molyдобавила комментарий hace 11 años

Посмотрела ради интереса, есть раздел "Language", думаю он как раз для таких случаев.

Taron Avoianдобавил комментарий hace 11 años

По мне так, слэнг тоже разный бывает (общий,специфический). общая лексика, включает в себя как общую формальную , так и общую неформальную лексику(он же слэнг), вот как в этом примере. примером специфического слэнга можно назвать to load up on guns.

Holy Molyдобавила комментарий hace 11 años

Да, в принципе так и есть, согласна. Кстати, по поводу слэнга, посмотрите вот это :) http://youtu.be/wYmrg3owTRE

Taron Avoianдобавил комментарий hace 11 años

Было интересно посмотреть) Конечно, ничего даже близко не угадал, но ba-donka-donk прибавился в активный запас )

Василий Хариндобавил комментарий hace 11 años

Тарон А, позвольте вас поправить. Друзья,дело в том, что в современном мире часто путают сленг с не формальной лексикой. На самом деле Мат, никогда не относился к сленгу. К неформальной лексике относятся очень осторожно. Поэтому многие путают такие вещи как Шансон, Бард и уголовные песни. Которые на самом деле к этим двум музыкальным стилям никакого отношения не имеют. И что касаемо сленга, это тоже многие путают его с уголовщиной. Главное обратите внимание на Российское радио - "радио шансон". Это же блатняк в перемежку с нормальными произведениями шансона и барда. Прошу вас друзья будьте осторожны..

Taron Avoianдобавил комментарий hace 11 años

Понравилось как он сказал "And we definitely don’t have those) "

Taron Avoianдобавил комментарий hace 11 años

ну я думаю, что про шансон/бардовские песни это нужно идти на музыкальные форумы, в лингвистическом приложении вы точно истину не узнаете))) хотя и не факт что там правду найдёте, тема спорная и непростая, кто, откуда и во что "превратился".

Василий Хариндобавил комментарий hace 11 años

Тарон А, нет я хотел сказать, что в основной массе люди не видят этой грани. Между сленгом и неформальной лексикой.. Я это имел ввиду, что порой человек сказал какое-нибудь слово, и не обратил на это внимания, а собеседник расценил как оскорбление.. Я это имел ввиду. О культуре речи..

Василий Хариндобавил комментарий hace 11 años

Оля, Тарон А, друзья, прошу прощения. Вынужден с вами по прощаться.. Шеф к себе зовет на совещание.. Хорошего вечера вам.. :-))

Taron Avoianдобавил комментарий hace 11 años

в "своих повседневных кругах" вы подсознательно знаете(видите грань), что можно здесь сказать, а что нельзя, с начальником вы общаетесь вот так, а со старым приятелем по другому (возможно, с обоими одинаково). А насчёт "человек сказал какое-нибудь и не заметил" слово, так справедливо только при знакомстве, ну вы же не будете с первым встречным матом разговаривать?(а если будете- то только осознано), вот и всё, не вижу проблем.

Taron Avoianдобавил комментарий hace 11 años

спасибо, и хорошего вечера!

Поделиться с друзьями