about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Aleksey Bashkevichспросил перевод 11 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Как правильней написать? Исправте ошибку если она есть:) Web and graphic design are our true erea of expertise

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    Web and graphic design is our core (основная) (или key - ключевая) area of expertise.

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    2
  2. 2.

    Our expert area is web and graphic design.

    так верно ;)

    Перевод добавил Roman Voronin
    1
  3. 3.

    слово "EREA" непонятно, мб "area"?)

    Комментарий переводчика

    "area"-для начала, мне кажется ;))

    Перевод добавил Roman Voronin
    0
  4. 4.

    Наша экспертная область - графический и веб-дизайн

    Перевод добавил Андрэй Жалезнічэнка
    0

Обсуждение (8)

Holy Molyдобавила комментарий 11 лет назад

Ну, справедливости ради надо сказать, что не только так верно ;)

Aleksey Bashkevichдобавил комментарий 11 лет назад

Web and graphic design are our true area of expertise В этом варианте нужно использовать is или are ведь речь идет и о веб и графическом дизайне?! Или правильней поставить design во множественном числе?

Aleksey Bashkevichдобавил комментарий 11 лет назад

множественном числе?

Holy Molyдобавила комментарий 11 лет назад

Здесь используется "is", потому что "web and graphic design" - это составное подлежащее. Есть правило, по которому составные подлежащие, объединенные одной идеей или формой, воспринимаются как единственное число.

Aleksey Bashkevichдобавил комментарий 11 лет назад

Спасибо:)

Variozoдобавил комментарий 11 лет назад

Правильно писать: испрвавЬте. Надеюсь, что это была опечатка.

Василий Хариндобавил комментарий 11 лет назад

Ну, и бред.. Google- переводчиком пользуетесь?

Поделиться с друзьями