Перейти в Вопросы и ответы
Anastasia Afanasievaспросил перевод 11 years ago
Как перевести? (en-ru)
listen up - какой оттенок у этого выражения? Жаргонный или вежливый или нейтральный?
Пример
Okay, listen up - ...
Переводы пользователей (1)
- 1.
Это неформальное выражение.
Комментарий переводчика
Есть два варианта:
В обычной жизни это настоятельная попытка привлечь внимание (может не совсем приказ, но близко к этому).
Его может употребить преподаватель, чтобы привлечь внимание шумной аудитории, когда студенты не слушают, а нужно, чтобы слушали. Или на вечеринке, когда вы хотите, чтобы гости вас выслушали. В общем, в ситуациях, когда от группы людей требуется внимание к говорящему.
Во всяких "уличных" ситуациях это может звучать грубо. Что-то вроде "слушай сюда".
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru1