about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Анна Бессарабовадобавил перевод 10 years ago
перевод (en-ru)

People Strategy

кадровая стратегия

0

Обсуждение (10)

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

Народная ( Национальная ) Стратегия.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 10 years ago

Эрнст, конечно надо смотреть по контексту, но Ваш вариант кажется маловероятным. Раз Анна сама добавляет перевод, я склонен верить, что она в курсе контекста, в котором данная фраза ей встретилась.
Под Ваш перевод, Эрнст, больше подходит "national strategy".

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

Не согласен. И даже скажу почему. Слово People как вы знаете имеет множество значений. И исходить сугубо из одного варианта нельзя. Мы не знаем из какого контекста эта фраза. А как варианты (люди (одной профессии, одной социальной группы) ; население; жители; люди одной национальности; нация, народ). Ну и т д.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 10 years ago

А с чем Вы, собственно, не соглашаетесь? Я же не сказал, что Ваш вариант неправильный. Я лишь сказал, что он маловероятен. На мой взгляд Вы скорее встретите контекст, к котором "People Strategy" переводится, как "кадровая стратегия", чем вариант с переводом "Народная ( Национальная ) Стратегия."

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

А чем вам не нравится национальная стратегия.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 10 years ago

Я с ней не согласен...

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

А можете прокомментировать -
personnel policy
staff policy
human resource policy
personnel selection
manpower policy
cadre policy
staffing policy
employment policy
recruitment policy
personnel management policy.
в частности - human resource policy

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

Главным образом это - human resource policy. Заранее спасибо.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 10 years ago

Эрнст, я честно не понимаю что Вы пытаетесь мне доказать? В чем Вы хотите меня, неразумного, убедить?
Какой комментарий вы рассчитываете от меня услышать?
The term cadres policy refers to the selection and training of key CPSU (Communist Party of the Soviet Union) personnel. Такой?
Или что ни в одном из Ваших примеров нет слова "strategy"?
Или Вам будет достаточно того, что по запросу "people strategy" из 9 ссылок на первой странице Google к кадровой стратегии имеют отношение 9, из чего можно сделать вывод, что статистически фраза "people strategy" употребляется в значении "кадровая стратегия" минимум в 9 раз чаще, чем в любом другом значении?

Василий Хариндобавил комментарий 10 years ago

Нет. Я вас убеждать совсем не хочу. Я хочу для себя разобраться. Слово кадровая на мой взгляд звучит иначе. И так как вы хорошо знаете английский, поэтому я не берусь твердо утверждать за правильность этого выражения. Просто кадровая стратегия - мне попадалась тоже часто. И примеры на первый взгляд я вам и привел. Вот и всё.

Поделиться с друзьями