мне кажется обеденный перерыв по-английски называется "lunch break", и при необходимости опустить одно из этих слов, опускают обычно именно "break". Так что Ваш перевод возможен, но маловероятен. "break" само по себе без всяких уточняющих слов, скорее всего, означает "каникулы"
Перейти в Вопросы и ответы
Taron Avoianспросил перевод 10 anos atrás
Как перевести? (en-ru)
to be on a break
Пример
You two are on a break.
Переводы пользователей (2)
- 1.
- отдыхать (дословно - быть на отдыхе, перерыве)
- быть во временном разрыве со своей второй половиной
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru4 - 2.
на (обед) перерыв.
пример
You two are on a break.
Перевод примера
Вы двое на (перерыв) обед.
Перевод добавил Василий ХаринСеребро en-ru0
Обсуждение (4)
Igor Yurchenkoдобавил комментарий 10 anos atrás
Василий Хариндобавил комментарий 10 anos atrás
(lunch time)- обед. Break- перерыв (в работе).
Василий Хариндобавил комментарий 10 anos atrás
В словаре так и переводиться.
Break - перерыв.
Василий Хариндобавил комментарий 10 anos atrás
время каникул — holiday time
летние каникулы — long vacation
на время каникул — for vacation time
в отпуске; на каникулах — on holiday
пасхальные каникулы — Easter holidays