Анастасия! Предложение из фильма ужасов? А если, после hanging добавить on the rope in the gym, так себе, обычный урок физкультуры.
Jane is hanging, able to do neither.
Переводы пользователей (1)
- 1.
Джейн тут шатается, ни фига делать не может..
Перевод добавил Елена 🌻Серебро en-ru2
Обсуждение (10)
Ну, если в смысле hang out, тогда лучше сказать: Джейн тут отвисает, ни туда ни сюда. Hang перекликается с do, то Есть рассказчик не доволен присутствием Джейн и дальше заявив этот смысл, развивает его, по его мнению Джейн не определилась стоит ли ей оставаться здесь и дальше или пойти куда-либо ещё.
да-да, к слову hang не хватает послелога типа around/ about, но в простой болтовне люди многое себе прощают...
Лена, здравствуйте! Абсолютно с Вами согласен, применение hang out без наречия out наиболее распространённое. Просто Настя очень любит задавать закавыристые вопросы с неясными смыслами и синтаксическими конструкциями. В этом вопросе одна из ловушек - подчинённое предложение, которое выглядит как сочинённые. Как кажется, человек говорящий о женщине She is hanging out here будет и дальше вульгарно использовать речь и поленится строить более сложную лексику для выражения недовольства тем, что Джейн находится рядом с этим человеком в определённом месте☺
Джейн пребывает ("зависла") в нерешительности.
Или же Джейн в прострации и ни на что не способна.
Здравствуйте, Антон! И так можно понимать. Дело в том, что Настя никогда не указывает ни источник, ни контекст, ни тип речи,- разговорная, вульгарная, литературная и т.д. Возникают споры, все правы и все неправы одновременно. И все наши попытки разговорить её ничем не заканчиваются, видимо она сама не очень понимает, что спрашивает либо очень хорошо понимает, что делает. Но, мы же все тут не компьютер, чтобы выполнять функции алгоритма Монте-Карло для проверки статистического распределения частности смысла фразы на малой выборке квалифицированных участников ☺
Вадим, позвольте восхититься Вашей манерой речи и сказать, что все Ваши ремарки уместны и достойны обсуждения, что согласна с наличием скрытых необъявленных подтекстов, но поиск варианта перевода сам по себе- захввтывающий процесс!!
☺Когда обаятельная, умная и образованная девушка пишет такие слова, главная задача любого мужчины не подумать о себе лишнего, не зазнаться и не понести какую-нибудь чушь с места в карьер. Поэтому, сдержанно говорю: Большое спасибо!☺
А в отношении поиска варианта перевода подписывают под каждым вашим словом! Я и Анастасии уже ранее написал в том смысле, что Уважаемая, Анастасия! Не дождетесь! Переводили, Ваши вопросы, переводили и переводить будем!☺
Лена! Приношу Вам извинения за ошибки редактора грамматики планшета при написании Вам ответа!