about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Анастасия Кимспросил перевод hace 9 años
Как перевести? (en-ru)

Jane is hanging, able to do neither.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Джейн тут шатается, ни фига делать не может..

    Перевод добавил Елена 🌻
    Серебро en-ru
    2

Обсуждение (10)

W. S.добавил комментарий hace 9 años

Анастасия! Предложение из фильма ужасов? А если, после hanging добавить on the rope in the gym, так себе, обычный урок физкультуры.

W. S.добавил комментарий hace 9 años

Ну, если в смысле hang out, тогда лучше сказать: Джейн тут отвисает, ни туда ни сюда. Hang перекликается с do, то Есть рассказчик не доволен присутствием Джейн и дальше заявив этот смысл, развивает его, по его мнению Джейн не определилась стоит ли ей оставаться здесь и дальше или пойти куда-либо ещё.

Елена 🌻добавил комментарий hace 9 años

да-да, к слову hang не хватает послелога типа around/ about, но в простой болтовне люди многое себе прощают...

W. S.добавил комментарий hace 9 años

Лена, здравствуйте! Абсолютно с Вами согласен, применение hang out без наречия out наиболее распространённое. Просто Настя очень любит задавать закавыристые вопросы с неясными смыслами и синтаксическими конструкциями. В этом вопросе одна из ловушек - подчинённое предложение, которое выглядит как сочинённые. Как кажется, человек говорящий о женщине She is hanging out here будет и дальше вульгарно использовать речь и поленится строить более сложную лексику для выражения недовольства тем, что Джейн находится рядом с этим человеком в определённом месте☺

Xiao Laoдобавил комментарий hace 9 años

Джейн пребывает ("зависла") в нерешительности.

Xiao Laoдобавил комментарий hace 9 años

Или же Джейн в прострации и ни на что не способна.

W. S.добавил комментарий hace 9 años

Здравствуйте, Антон! И так можно понимать. Дело в том, что Настя никогда не указывает ни источник, ни контекст, ни тип речи,- разговорная, вульгарная, литературная и т.д. Возникают споры, все правы и все неправы одновременно. И все наши попытки разговорить её ничем не заканчиваются, видимо она сама не очень понимает, что спрашивает либо очень хорошо понимает, что делает. Но, мы же все тут не компьютер, чтобы выполнять функции алгоритма Монте-Карло для проверки статистического распределения частности смысла фразы на малой выборке квалифицированных участников

Елена 🌻добавил комментарий hace 9 años

Вадим, позвольте восхититься Вашей манерой речи и сказать, что все Ваши ремарки уместны и достойны обсуждения, что согласна с наличием скрытых необъявленных подтекстов, но поиск варианта перевода сам по себе- захввтывающий процесс!!

W. S.добавил комментарий hace 9 años

☺Когда обаятельная, умная и образованная девушка пишет такие слова, главная задача любого мужчины не подумать о себе лишнего, не зазнаться и не понести какую-нибудь чушь с места в карьер. Поэтому, сдержанно говорю: Большое спасибо!☺
А в отношении поиска варианта перевода подписывают под каждым вашим словом! Я и Анастасии уже ранее написал в том смысле, что Уважаемая, Анастасия! Не дождетесь! Переводили, Ваши вопросы, переводили и переводить будем!☺

W. S.добавил комментарий hace 9 años

Лена! Приношу Вам извинения за ошибки редактора грамматики планшета при написании Вам ответа!

Поделиться с друзьями