Василий Хариндобавил комментарий hace 10 años
1) переданный на рассмотрение 2) вышеупомянутый
referred
именуемый
Company X hereinafter referred to as "Company"
Компания Х в дальнейшем именуемая "Компания"
Это если в тексте договора. А так могут быть и другие значения. Приведите пример употребления
1) переданный на рассмотрение 2) вышеупомянутый
1) For my proof I refer to your letter. — В качестве доказательства я ссылаюсь на твоё письмо. 2) No one referred to yesterday's quarrel. — Никто словом не обмолвился о вчерашней ссоре.