The Explainerдобавил комментарий 9 лет назад
Мне кажется, здесь не правильно написано
Arbeit masht frei
труд [таки] освобождает
Не уверен на 100% ни в правильности Вашей фразы, ни в своем переводе, ни в общей политкорректности данной ситуации. Эрнст завтра придет и все разъяснит. Знаю только что это ни разу не английский., так что перевод основан исключительно на общей эрудиции и историко-культурной осведомленности.
Мне кажется, здесь не правильно написано
..Arbeit macht frei. - 'Труд делает вас свободными.' Эти слова были размещены над входом во многие фашистские концлагеря.... С тех пор, как я это узнала, эти добрые слова вызывают содрогание...