about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Spinster Retiredспросила перевод 10 anos atrás
Как перевести? (en-ru)

lizard breath

Пример

Nobody’s talking to you, lizard breath,” your daughter fires back

Комментарий автора

Ни разу не сталкивалась с таким "ругательством". Может, у кого-то есть варианты? Это ругаются брат с сестрой (подростки из благовоспитанной семьи)

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    Отродье ящера

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
    1
  2. 2.

    Ну, "дыхание ящерицы", если дословно :)

    "Отрыжка ящерицы" тоже можно :)

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    1
  3. 3.

    дармоед

    пример

    Nobody’s talking to you, lizard breath,” your daughter fires back

    Перевод примера

    никто с тобой не разговариает, дармоед(ка), твоя дочь открывает ответный огонь

    Перевод добавила Yu Hu
    0

Обсуждение (14)

Spinster Retiredдобавила комментарий 10 anos atrás

Может, по-английски это и обидно, но по-русски как-то не звучит.
Тебя никто не спрашивает, отрыжка ящерицы, огрызается дочь.
У меня почему-то напрашивается "скунс переросток". И вонючий зверек и американский. Как Вам?

Spinster Retiredдобавила комментарий 10 anos atrás

Дармоед -- это хорошо, но далековато от "животного мира" :) Может, еще какие-нибудь варианты?

Holy Molyдобавила комментарий 10 anos atrás

Ну, если полностью отойти от темы ящериц, то можно и так, конечно :)
А ещё можно просто "ящерица" оставить, мне кажется.

Spinster Retiredдобавила комментарий 10 anos atrás

Хотя, если оставлять ящерицу, то лучше сделать ее скользкой. Так противнее получится :)

Елена 🌻добавил комментарий 10 anos atrás

может, "скользкая вонючка", "слизняк"?
Ну и разговорчик у нас получается!!! : ))

Holy Molyдобавила комментарий 10 anos atrás

Да уж :))

Spinster Retiredдобавила комментарий 10 anos atrás

А "слизняк" -- это сильно! Задумалась. :)

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 10 anos atrás

Отродье ящера?

Spinster Retiredдобавила комментарий 10 anos atrás

Ой, Elena, и Вы туда же? Какой, однако, благодатной, в смысле творчества, оказалась тема ругательства. И все же "отродье ящера" в устах благовоспитанной 12-летней девочки -- это перебор. Остановлюсь-ка я на слизняке.

Andrew Bakeevдобавил комментарий 10 anos atrás

Lizardbreath дразнилка девочки по имени Elizabeth. Elizabeth you are Lizardbreath

Andrew Bakeevдобавил комментарий 10 anos atrás

Девочку зовут Elizabeth, что если сказать быстро заучит как Lizardbreath.
Если переводить на русский - можно перевести как, конечно искажением смысла) никто не может называть тебя Лиза-Подлиза

Spinster Retiredдобавила комментарий 10 anos atrás

Классно, я это запомню. Спасибо за ценную информацию. Но здесь сестра дразнит брата. И Лизой тоже никого не зовут.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 10 anos atrás

а-а, правда :)

Поделиться с друзьями