Whether and under
Пример
Whether and under what circumstances brief intubation for surfactant administration is indicated remains unclear.
Переводы пользователей (2)
- 1.
возможно ли и при каких условиях
пример
Whether and under what circumstances brief intubation for surfactant administration is indicated remains unclear.
Перевод примера
показана ли [пациенту] непродолжительная интубация для введения поверхностно-активных веществ, и, если да, то при каких обстоятельствах, пока неясно.
Комментарий переводчика
Вы немного неудачно вырвали фразу из контекста. нужно было взять “whether and under what circumstances”, тогда получится именно то, что я привел в переводе.
“whether” сложно перевести на русский, чаще всего переводится как “ли”: “whether something is possible” - “возможно ли что-то”. “under what circumstances something is possible” - “при каких обстоятельствах что-то возможно”. в данном случае эти два вопроса объединили а один, сохранив общую смысловую часть, а обе вопросительные части поставив в начало.
Перевод добавил Igor YurchenkoЗолото en-ru1 - 2.
В данном примере: (показана) ли и (при каких условиях)
пример
Whether and under what circumstances brief intubation for surfactant administration is indicated remains unclear.
Перевод примера
Показана ли непродолжительная интубация для введения сурфактанта, и при каких условиях - остается неясным
Комментарий переводчика
Whether - переводится частицей "ли". Например, It's not for me to judge whether he is right. Не мне судить, прав ли он. Under - это часть идиомы Under the circumstances - в данной ситуации, при сложившихся обстоятельствах
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru1