Надо же я Вам писал и тут Вы мне уже пишите!
Я по моему Вас уже чувствую!
точнее Вашего появления! ))
Спасибо!
Перейти в Вопросы и ответы
Алтынбек Антонспросил перевод hace 9 años
Как перевести? (en-ru)
But s 37(7) simply provides that: … if the custody officer) determines that he has before him sufficient evidence to charge the person arrested with the offence for which he was arrested, the person arrested –
(a) shall be charged; or
(b) shall be released without charge …
Комментарий автора
Обращаюсь к добрым людям! С просьбой, помочь мне с переводом!
Переводы пользователей (1)
- 1.
Но в статье 37(7) просто говорится о том, что:… если офицер, осуществляющий контроль над лицом, находящимся под стражей, решает, что перед ним имеется достаточное количество достоверных улик\свидетельств\фактов, чтобы предъявить арестованному лицу обвинение,
Комментарий переводчика
за которое он и был арестован, то арестованное лицо: а) будет осуждено или б) будет отпущено на свободу без обвинения.
Перевод добавила Elena ElenaБронза en-ru1
Обсуждение (1)
Алтынбек Антондобавил комментарий hace 9 años