++Jane
мне очень понравилось море , закат и горы
Переводы пользователей (2)
- 1.
мне очень понравились море, закат и горы
ОтредактированI was delighted by the sea, the sunset and the mountains.
Перевод добавила Jane LeshЗолото ru-en4 - 2.
I loved the ocean, the sunsets and the mountains.
Перевод добавил •-<(||=ULY=||)>- •Золото ru-en3
Обсуждение (15)
Tatiana, WAS FOND OF isn't the best choice in this context.
Ok then
Yet I m a little bit lost. Понравился человек- I was fond of(?). Понравились природные явления- loved/ was delighted(?)
To be fond of something - увлекаться чем-либо (в плане каким-то хобби), ну вроде так 😊
Нет, это я знала как раз Я намекаю на имеющийся уже перевод Uly: Мне особенно понравилась девушка... - I was especially fond of the girl... Тогда я ничего не понимаю вообще(
О, ну тогда и мне интересно, я просто не видела этого перевода.
Ну наверное о людях так можно сказать, а вот о природных явлениях нет.
Дело в том, что ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛОСЬ, если я не ошибаюсь, моментальное действие, но BE FOND OF не выражает это "начало" чувства. Да еще и довольно слабо если что-то ОЧЕНЬ понравилось.
А если ОСОБЕННО, то можно was fond of?
Да! Мы очень даже часто говорим I was especially fond of…
Но ведь и девушка, скорее всего, понравилась с первого взгляда, разве нет?
Да, но тогда необходимо это буквально и сказать: I was fond of her from the first moment I saw her.
Many thanks!
Anytime